Niente auguri eclatanti

Discussion in 'Italian-English' started by Arcadia2008, Dec 29, 2009.

  1. Arcadia2008

    Arcadia2008 Senior Member

    Imperia
    Italian
    Hello to everyone! :)
    I need some help to translate in English this sentence:
    "Niente auguri eclatanti: uno solo, fatto col cuore...vorrei che il 2010 sia per te un anno magico, pieno d'amore, pace e serenità!"
    Here's my attempt:
    "No extraordinary wishes: just one, made with the heart...I wish that 2010 will be for you a magical year, full of love, peace and serenity!"
    Thanks in advance my friends! And, of course, Happy New Year to all! :)
     
  2. byrne Senior Member

    Rome
    English - UK (Londoner)
    "No extravagant / over-the-top wishes: just one, from the heart...I wish that 2010 be a magical year for you, full of love, peace and serenity!"
     
  3. CPA Senior Member

    Rome
    British English/Italian - bilingual
    "No sensational greetings -- just one, from the heart... I hope 2010 will be a magical year for you, full of love, peace and serenity."

    And a Happy New Year to you too! :)
     

Share This Page