1. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Colorado, USA
    Spanish/Torreón☺MEX
    Hola amigos!
    Cómo le puedo llamar a esta línea ?? usada en el logotipo de la marca Nike.

    Nike Swoosh = Logo Nike, Línea Nike, Logotipo Nike ??
    Que no tiene un nombre en específico?

    De antemano les agradezco mucho sus respuestas!
     

    Attached Files:

  2. ordira

    ordira Senior Member

    En el Valle de las Fortalezas
    Mexico - Spanish, English, Albures
    yo voy por Logotipo de Nike (en México le decimos la "palomita" de Nike")
     
  3. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Hola Aserolf :)

    Creo que es una buena opción decir "logo Nike"
    En español cualquier intento de traducción del
    trazado de la línea en si nos desviaría de la asociación mental con la marca...
    Espera más opiniones...
    Saludos
     
  4. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Colorado, USA
    Spanish/Torreón☺MEX
    ¡¡Hola Chicas, muchas gracias por sus sugerencias!!

    La verdad estoy un poco confundida porque yo también había escuchado "la palomita Nike" pero parece ser que así sólo lo conocemos en México.
    Pensé que había un nombre oficial en español para esta "rayita".

    Creo que lo dejaré como "Logo Nike" (más corto)

    Saludos a las dos!!
     
  5. pepone Senior Member

    ARGENTINA
    Por estos lares al swoosh lo conocemos como el famoso "tic", valga la redundancia a la veña de la marca Nike.
     
  6. pepone Senior Member

    ARGENTINA
    perdón por el error ortográfico quise decir la "veNIa" como la licencia que posee la marca.
     
  7. ChrisCashman

    ChrisCashman Senior Member

    Chicago, IL USA
    USA English - Midwest
    ¿Y cómo se dice en español el movimiento de una espada por una persona hacia otro guerrero o soldado en tiempos de antigüedad?



    "Dio un _______ con su espada y le cortó su oreja. "


    The swoosh of the sword.....
     
  8. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Colorado, USA
    Spanish/Torreón☺MEX
    Yo creo que en este ejemplo sería zumbido.

    A menos que exista otra alternativa... ??
     
  9. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Hola.

    Yo he leído expresiones como "se oyó el silbido de la espada al cortar el aire..."
    Me suena mucho más común referirse al sonido que hace la espada que al dibujo que traza en el aire...

    Saludos
     
  10. fersua New Member

    Spanish
     
  11. Juan Miguel González Senior Member

    mexican spanish
    ¿Dio un tajo con la espada?

    ¿les parece adecuado?
     
  12. jaimichu Senior Member

    København, DK
    Spanish / Spain
    Yo no creo que exista un término específico para "the swoosh of a sword", por lo menos extendido de manera generalizada.
    Yo diría simplemente "el movimiento de la espada". No sé si en el ámbito de la esgrima habrá un término específico, pero creo que se tendría que perder parte de la imagen que transmite el original.
     

Share This Page