Nivelacion y Complementacion Pedagogica

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by paccarik, Nov 1, 2006.

  1. paccarik New Member

    spanish. peru
    Como se traduce en Ingles:

    "El curso y aprobo el programa especial de estudios de Nivelacion y Complementacion pedagogica."
     
  2. nv1962

    nv1962 Senior Member

    Reno, Nevada (USA)
    es, nl, en-us
    No estoy del todo seguro que entiendo la frase en español... ¿Qué es un aprobo? Además, no sé si falta algo entre "aprobo" y "el programa"...

    ¿Podrías ofrecer algo más de contexto? ¡Gracias!
     
  3. elprincipeoigres Senior Member

    Bs As, Argentina
    Español
    Creo que faltan algunos acentos:

    El cursó y aprobó el programa especial de estudios de Nivelación y Complementación pedagógica.
     
  4. paccarik New Member

    spanish. peru
    Perdona, no se como poner accentos en la computadora. Asi es! La primera parte, creo que es: He studied and approved the special program... y despues me pierdo. Esta bien asi? Como termino la traduccion? Gracias!
     
  5. colombo-aussie

    colombo-aussie Senior Member

    Australia
    Spanish - Colombian
    Hi,

    He attended and approved the remedial/refresher/updating program

    Cy
     
  6. elprincipeoigres Senior Member

    Bs As, Argentina
    Español
    He studied and passed the special program about Pedagogical Complement and Blended Studies

    Ufff, me suena muy spanglish!

    Traté de ayudarte! Esperemos por algunos nativos!
     
  7. nv1962

    nv1962 Senior Member

    Reno, Nevada (USA)
    es, nl, en-us
    Ahhhhh... ¡Seré berzotas yo! Claro que lo entiendo... Siento la confusión.

    Estupenda sugerencia de Colombo - personalmente, omitiría el "and complement". O sea: "He attended and approved the special remedial program."
     
  8. colombo-aussie

    colombo-aussie Senior Member

    Australia
    Spanish - Colombian

    Hola,

    Tienes razon, gracias por tu apreciación
     
  9. Aquileo Senior Member

    Denver, CO
    English/USA
    Soy nativo pero en serio no sé lo que significa la traducción a inglés "pedagogic." Nivelación me parece traducir como "leveling, improving, etc." pero no sé. Debo saber, pero no lo sé. ¡Lo siento!
     
  10. nv1962

    nv1962 Senior Member

    Reno, Nevada (USA)
    es, nl, en-us
    "Nivelación y complementación pedagógica" se refiere al acto o efecto de nivelar y complementar conocimientos desiguales, por ejemplo por factores de índole social, económico o cultural, en un programa específico de enseñanza. De ahí: remedial program (o: course). Puede omitirse "pedagogical" por aparecer conjuntamente con "remedial", que ya lo implica.
     
  11. eesegura Senior Member

    Kansas City, Missouri
    USA/English
    "He attended and approved the special remedial program" doesn't really make much sense in English. However, "He attended and passed the special remedial program" does make sense. Is that a viable translation?
     
  12. nv1962

    nv1962 Senior Member

    Reno, Nevada (USA)
    es, nl, en-us
    Yikes - Eesegura caught me in an egregious false cognate... Me dumb. :(

    You're right: it should be "passed" (or "completed", with or without "successfully").

    Me apologies.
     
  13. Aquileo Senior Member

    Denver, CO
    English/USA
    Ah, that makes sense. In that case, I think it could mean approved, because maybe he was approving a program to adopt into his organization. Like approving a curriculum to use in your school.
     
  14. eesegura Senior Member

    Kansas City, Missouri
    USA/English
    I thought I was the only one who ever made those kind of goofs...now I don't feel so alone! ;)
     
  15. nv1962

    nv1962 Senior Member

    Reno, Nevada (USA)
    es, nl, en-us
    I feel so embarazado now! :D

    Thanks for the sentiments, though. Now for a gun...
     
  16. eesegura Senior Member

    Kansas City, Missouri
    USA/English
    LOL... that's definitely a popular false cognate for English speakers learning Spanish!!
     
  17. Aquileo Senior Member

    Denver, CO
    English/USA
    Hehe yeah nv1962 you just said you were pregnant and you wanted to say avergonzado or something to that effect.
     

Share This Page