1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

no come nada de nada

Discussion in 'Español-Français' started by lullaby88, Jan 12, 2013.

  1. lullaby88 New Member

    València
    Español
    Hola, me gustaría saber cómo expresar en francés esta frase, para enfatizar:

    Ella no ha comido nada de nada.

    1. Elle n'a mangé rien de rien

    2. Elle n'a rien mange du tout

    O simplemente:

    3. Elle n'a rien mangé.

    Gracias
     
  2. supercalifragilistic

    supercalifragilistic Senior Member

    Nantes
    French - France
    Hola lullaby88,

    Se diría "Elle n'a rien mangé du tout" o, para insistir, "elle n'a rien mangé du tout, du tout"
     
  3. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    No sé por qué... una impresión... Utilizaría "rien ... du tout" con "elle n'a rien mangé" y "rien ... de rien" con " elle ne mange"... La primera expresión se refiere a una constatación momentánea, resultado de la comida de hoy, la segunda a un hábito, igual para cada día y cada comida.

    Pero ojo: es puramente subjetivo...:eek:
     
  4. supercalifragilistic

    supercalifragilistic Senior Member

    Nantes
    French - France
    Estoy de acuerdo con Paquita (¡una vez más!).
    Es que "elle n'a rien mangé de rien" suena fatal por el uso del pasado, mientras que "elle ne mange rien de rien" en presente se usa mucho.
     
  5. lullaby88 New Member

    València
    Español
    Parfait! Gracias
     

Share This Page