1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

No crees que es/sea (Subjunctive in questions)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by AquisM, Jan 7, 2013.

  1. AquisM Senior Member

    Hong Kong
    English/Cantonese
    ¡Hola todos!

    Sé que en afirmaciones no es necesario usar el subjuntivo. Creo que es bonita.
    Pero cuando se ponen en negativo, sí es necesario usar el subjuntivo. No creo que sea bonita.

    Lo que no entiendo es en qué modo se pone el verbo en preguntas. Es decir, ¿cuál es la frase correcta? ¿Crees que es posible? / ¿Crees que sea posible? (y sus formas negativas - ¿No crees que es/sea posible?) Es que he visto los dos en subtítulos de películas y a veces en libros, pero nunca he entendido la diferencia. ¿Me podéis aclarar la duda?

    Gracias de antemano.
     
  2. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)
    Hola, AquisM:

    Bien, el subjuntivo puede aparecer de todas la formas posibles (en afirmaciones incluido si así lo requiere la conjunción); pero es más habitual en oraciones negativas y preguntas.

    La diferencia entre preguntar con indicativo o subjuntivo origina un matiz interesante. Con indicativo, la persona da a entender que conoce o intuye la respuesta. Con subjuntivo, el emisor manifiesta su total desconocimiento por la respuesta.

    Espero que le sea de ayuda. Un saludo cordial.
     
  3. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Hi,
    As Julvenzor told you, both mods are possible with different senses:

    ¿Crees que es posible? <—Asking for confirmation. He is supposed to believe it's feasible.
    ¿Crees que sea posible? <—Asking for information you have no clue about. You don't know his thoughts.
    ¿No crees que es posible? <—You consider it is feasible and suspect he doesn't think it is.
    ¿No crees que sea posible? <—You don't now whether is possible or not; you are afraid it is not.

    I hope I haven't messed it up to you.

    Regards,
    ;)
     
  4. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Interesante observación.

    En los exámenes del DELE (lo he visto en un examen de nivel C2, o sea, nivel superior), rechazan el subjuntivo en preguntas negativas (lo tachan de incorrecto en la clave).

    También Borrego, Prieto y Asencio en "El subjuntivo, valores y usos", rechazan (si mal no recuerdo, dicen: "muy raro") el uso del subjuntivo en preguntas negativas de este tipo.
     
  5. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    Pues, sinceramente, me entran ganas de dedicarme a la enseñanza de español; no se exige mucho, visto, lo visto. Si tomamos como ejemplo de pregunta negativa "¿No crees que sea posible?" o "¿No consideras que sea un buen amigo?" Son frases digo día sí y día también. ¿Cómo pueden profesar tales barbaridades? :confused:


    Un gran saludo, amigo Peter "el experto de las condicionales".
     
  6. AquisM Senior Member

    Hong Kong
    English/Cantonese
    Muchas gracias por los comentarios. Sospechaba que lo que dijo Milton Sand era el caso, pero necesitaba que alguien me lo confirmara.

    ¡Qué interesante! He intentado buscar la opinión de la RAE sobre el tema, pero no he encontrado nada útil. Gracias por la información.
     
  7. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Bueno, mi uso coincide con esa respuesta del DELE. En preguntas negativas no utilizo el subjuntivo, y así diría: ¿no crees que es posible? porque es lo que me suena 'correcto' y natural.

    Hay otros hilos sobre el tema en los que se demuestra que sí hay bastantes países o regiones que usan el subjuntivo en estos casos de manera natural. Y estoy casi segura de que se aceptará, ya que para mí el uso influye en la gramática y vocabulario de un idioma. Y en la variedad está el gusto.:)

    Saludos.
     
  8. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)
    Es que me extraña mucho esta diferencia en cuanto a usos, porque para mí sí hay un matiz evidente entre "es" y "sea" en ¿no crees que X posible? Con indicativo, me parece que la persona está como repetiendo una pregunta ya hecha o incidiendo en algo que ya se ha hablado previamente. Con subjuntivo, me da la sensación de que el sujeto se extraña por el planteamiento habido y muestra su desconocimiento/contradicción de opiniones.

    Pongo un diálogo mío (inventado) de ejemplo. No piensen que sea ególatra:

    Caso 1: El preguntador sabe que "no"

    -¿Estás seguro de que no se ha escapado?
    -Seguro que no. Esa chica no tiene ni idea.
    -¿De verdad no crees que es posible?

    Caso 2: El preguntador "incide" en que dé explicaciones del porqué opina lo contrario.

    -Te digo que ese nota se ha inventado un cuento. Un cuento, así te lo digo...
    -No, no. Yo creo que no miente.
    -Es un mentiroso... ¿Acaso no crees que sea posible?


    ¡Un saludo megacordial!
     
    Last edited: Jan 8, 2013
  9. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola, Julvenzor:

    Lo siento de veras, pero no, no usaría nunca EN GENERAL el subjuntivo con 'no crees que' en una interrogativa. Esto no quiere decir que no aprecie el matiz y demás, sino que simplemente me suena en general incorrecto e innatural. Repito, en general.

    En el caso que planteas me suena bien, pero puede que sea por la adición del adverbio 'acaso' y por la posibilidad en sí (por cierto, no me gustan las palabras groseras en los foros cuando no es estrictamente necesario, espero que no te moleste mi comentario:eek:). Nunca usaría el subjuntivo en, por ejemplo: ¿No crees que sea bonita?

    Hace ya unos cinco años o así que tuve que dar un curso de DELE (no me dedico a ello, por cierto), y no sé ahora cómo estará la cosa. Me fío totalmente de Peter, y aconsejaría a los que van a hacer ese examen que sigan las pautas correspondientes, es decir, que ante la duda usen siempre el indicativo. Pero, como he dicho antes, me parece de lo más interesante vuestra postura y uso general, y seguramente (si no se ha hecho ya, que igual sí), se aceptará igualmente. Veo que yo misma lo podría usar en algunos casos.:)

    Un cordial saludo.
     
  10. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    Sí, por supuesto. Yo comprendo perfectamente que cada zona tenga sus usos particulares (no es la primera que disentimos y me gusta que así sea :rolleyes:), lo que me llamó la atención fue que lo tacharan de incorrecto, cuando, a mi juicio, expresa lo mismo que cualquier otro subjuntivo. Dada la diversidad existente en el español, yo no osaría a hacer un test de ese tipo. Añadí los adverbios para que se viere más claro; pero realmente no los 'necesito'. La verdad, a veces, me siento como un bicho raro sin pretenderlo. ¿Será que el habla que me enseñaron mis padres (familia procedente de pueblos gaditanos) se ha quedado anticuada (aparte de por mi formación)?


    Otro cordial saludito. :D
     
  11. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    No te preocupes lo más mínimo; en los foros, la que es un bicho raro y está anticuada en cuestión de uso soy yo ... Da gusto contigo, Julvenzor. Un abrazo.

    Como me parece que puede ser muy interesante saber lo que piensa la RAE sobre este tema y estos ejemplos en concreto, acabo de hacerles una consulta. Especialmente creo que lo que digan puede ser importante para los que estén aprendiendo el idioma o para los que incluso estén a punto de hacer un examen de español. En cuanto me respondan (tardarán unos días), vuelvo con su respuesta.

    Un saludo a todos.
     
  12. juan082937 Senior Member

    español
    Estoy de acuerdo contigo así lo dicen esos autores y María Angeles Sastre en su libro del subjuntivo en español.
    Preguntar con la partícula 'NO' se solicita un juicio de valor sobre una cualidad real no irreal
    ¿No crees que es bonita?
    ¿No sabes que el médico me ha prohibido el alcohol?
    ¿Es que no oyes que están tocando el timbre

    No crees que sea bonita ( subjuntivo) duda, juicio de valor sobre una cualidad no real.
     
  13. AquisM Senior Member

    Hong Kong
    English/Cantonese
    Nunca lo he pensado así, y supongo que tienes razón: el negativo sí sugiere una cualidad real. ¡Muchas gracias por tu comentario!

    ¡Muchas gracias!
     
  14. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Here we are!

    So, the subjunctive is only correct when expressing surprise, amazement, etc. in a certain context. Just in a 'mirror reply'. And this actually makes sense to me.

    I asked the RAE because I thought it was going to be useful to non-native speakers and, especially, the ones who intend to take the DELE exam. To sum up, the indicative is always right in these cases.

    El español es rico y variado; y esta, mi frase, ya épica:). Que cada uno tenga el uso que tenga, y que todos sigamos aprendiendo de los usos de los demás.:)

    Un saludo a todos.

    PS Emphasis in bold is mine.
     
  15. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Blasita,

    Muchas gracias por haberlo preguntado y para compartir la respuesta de la RAE con nosotros. Por lo menos, ahora tenemos una opinión oficial (y también sabemos que la RAE está de acuerdo con Borrego en su "Subjuntivo, valores y usos"). Lo raro es que en la NGLE, no dicen nada al respecto (por lo menos, yo no lo encuentro dentro de sus 4000 páginas).
     
    Last edited: Jan 15, 2013
  16. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Muchas gracias por tu comentario, Peter. Pues así es, yo tampoco lo he podido encontrar en la NGLE y precisamente comenté este detalle en mi consulta a la RAE. Seguro que toman nota de ello;).

    Un saludo.
     
    Last edited: Jan 16, 2013

Share This Page