1. SrRdRaCinG

    SrRdRaCinG Senior Member

    WR forums
    U.S.A/English
    Tendria razon yo, si escribiera esta oracion?

    No era no me gustara verla otra vez, solo era que no queria verla aquel dia.
     
  2. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    O mejor "No era que no quisiera verla otra vez, sino que no quería verla aquel día"
     
  3. SrRdRaCinG

    SrRdRaCinG Senior Member

    WR forums
    U.S.A/English
    Bien dicho/escrito. Eres amable.
     
  4. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Perdóname de haber re-abierto un hilo viejo, pero querría comprobar algo: ¿"no era que" siempre lleva el subjuntivo?

    Estoy traduciendo una frase que empieza con "It was not that I feared to look upon things horrible, but that..."
    ¿Hay que decir "No era que temía contemplar lo horrible" o "No era que temiera contemplar lo horrible"?

    Gracias de antemano :D
     
  5. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Sí, siempre rige subjuntivo.
     
  6. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Para mí son correctas:
    No era que no me gustara verla otra vez, sólo que no quería verla quel día. Por supuesto también es correcta: "No era que no quisiera verla otra vez, sino que no quería verla aquel día"

    Con respecto a "no era que temía contemplar lo horrible" es correcto. Y aquí no rige el subjuntivo.
    Otro ejemplo similar: "No era que ella no quería estar conmigo".
    Ahora si queremos aplicar mayor incertidumbre o marcar una probabilidad menor de que la acción ocurra (temer, querer), podemos decir:
    "No era que ella temiera contemplar lo horrible". "no era que ella no quisiera estar conmigo".
     
  7. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / incorrect Spanish
    A mí me suena más natural "no es que ..." en vez de "no era que ...".
     
  8. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Gracias a todos por las respuestas :D
     
  9. autrex2811

    autrex2811 Senior Member

    Toluca, México
    Español-castellano, son lo mismo
    No era que temiera / temiese..., porque "temer" depende de "era", y el subjuntivo expresa esa dependencia.
     

Share This Page