no hay con qué darles

Discussion in 'Sólo Español' started by hiitsjessica, Mar 13, 2013.

  1. hiitsjessica New Member

    Paris, France
    French
    Hola.
    Recien he visto esto naveguando por internet, y la verdad es que nunca lo había encontrado antes : "no hay con qué darles (a los franceses)".
    Alguien me podría decir lo que significa, o una manera de decirlo diferamente...

    Soy de Francia y soy una aficionada del español por eso no puedo quedar sin saber lo que significa. ¡Gracias por ayudarme!
     
  2. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Es difícil de decir si no das un poco de contexto.

    Un saludo y bienvenida al foro.
     
  3. hiitsjessica New Member

    Paris, France
    French
    ¡Muchisimas gracias!
    Pués la frase exacta era "No hay con qué darles a los franceses, estamos en todas"
     
  4. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Otro poquito más que todavía no se entiende.

    Saludos.
     
  5. Pixidio

    Pixidio Senior Member

    Es como decir: en esto, a los franceses nadie los supera/ son los mejores en eso.

    Por ejemplo: con la fonética del francés, a los franceses no hay con que darles/ son insuperables con la fonética del francés.
    También puede ser todo lo contrario, pero usado con ironía: con la fonética del francés a los hispanoparlantes no hay con que darles/ son pésimos.
     
  6. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    O sea, que necesitamos más contexto.:rolleyes:

    Un saludo
     
  7. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    no hay con qué darle para los rioplatenses significa lo que dice Pixidio: que son insuperables (en el asunto que sea).
    Tal vez lo que has visto en internet fue escrito por un argentino.

    Bienvenida a WR.:)
     
  8. Lampiste Senior Member

    Hola:

    A mí también me parece que significa lo que dicen Calambur y Pixidio: no hay manera de superarlos.

    No obstante, para estar más seguros y tal como indican Oay Lurrezko, ¿podrías, Jessica, facilitarnos más contexto? Sería mejor de las frases anteriores a la que has escrito, a fin de saber de qué estamos hablando, en qué época nos tenemos que situar, etc.

    Je t'en prie (a ver si así :))

    Saludos.
     
  9. hiitsjessica New Member

    Paris, France
    French
    iMuchisimas gracias a todos!

    Pues que no hay contexto... La frase era asi, sin nada mas. Era un estado en facebook y no había nada más, ni comentarios, ni nada. Por eso tampoco conseguía darle sentido a la frase.

    iAhora ya está todo claro! Merci beaucoup! :)

    iSaludos!
     

Share This Page

Loading...