No molt vs Gaire

Discussion in 'Català (Catalan)' started by ruivinho, Jul 30, 2012.

  1. ruivinho New Member

    English
    El meu professor de catala sempre ens ha dit que no es deu dir "no molt" sinó "gaire" - (pero diu que hi ha persones que diuen 'no molt' pero no es gaire bon catala (está bé aixo?)

    Per exemple:
    No saben molt sobre aquest tema
    o
    No saben gaire sobre aquest tema

    No és molt atractiu
    o
    No és gaire atractiu

    No és un noi molt inteligent
    o
    No és un noi gaire inteligent


    No hi ha moltes noies
    o
    No hi ha gaires noies (en aquest cas, és correct fer 'gaire' plural?)

    Ho utilizo correctament en aquests casos? Gracies a tots :)
     
  2. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Trobo que és un bon consell, em sonen molt més idiomàtiques les frases amb gaire. El plural gaires és correcte: no hi ha gaires noies.

    Salut
     
  3. Elxenc Senior Member

    Bon dia, bon' hora!

    Els valencians només coneixem, i si de cas usem, el gaire literàriament. Per a expressar aquest concepte utilitzem el denostat no molt en les frases negatives, encara que més freqüentment convertim la frase en afirmativa: és poc...

    Jo he trobat divergències respecte al nombre correcte de gaire. Quan jo l'aprenguí era invariable, i gaires es considerava incorrecte, ara sembla que no ho és. Jo dec de seguir l'escola mallorquina:rolleyes::

    http://www.upf.edu/leupf/04quest/31_4.htm

    http://esadir.cat/sintaxi/flexiogaires

    http://boncatala.com/index04/07massa.htm
     
    Last edited: Jul 30, 2012
  4. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Com sempre quan es parla del català s'ha d'anar amb molta cura quan es parla d'expressions "idiomàtiques", tenint en compte la dualitat del català. Allò que en algunes comarques o zones lingüístiques es molt "idiomàtic" en altres no n'es gens.
     
  5. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Però fixa't que jo no sóc l'Enciclopèdia Catalana, ni treballo per cap organisme normatiu. Quan dic em sonen més idiomàtiques, és obvi que estic donant una opinió (subjectiva).

    Salut
     
  6. Cambrilenc New Member

    català
    hola,
    l´occità té la mateixa dualitat. Cito de la Gramàtica d´Aitor Carrera: "La forma [gaire] de l´occità referencial és invariable, mentre que l´aranès guaire té flexió de gènere i de nombre. En l´occità de la Vall d´Aran, guaire (..) i guaires també són interrogatius"

    per cert, el genovès, on goaei és invariable, és l´altra llengua en què l´adverbi es fa servir a les frases interrogatives (a més de les negatives)
     
  7. reeve98 New Member

    English
    És important anar amb compte en parlar sobre l'ús del llenguatge, especialment en el cas de Catalina, ja que dóna gran importància als modismes i els gens.
     
  8. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    En francès existeix també, guère, és invariable i s'usa molt menys que al català a Catalunya, també és més aviat literari... si ho dius ho entenen, però els profes de francès solen aconsellar als catalans que no ho facin servir, perque la temptació seria fer-ho com al català, que seria massa. ;) (Bé, això et diuen els profes francesos, jo personalment, ja només per la pronunciació, amb la "gu" i la "r" tan a prop, ho evito sempre que puc!)

    Jo desde Catalunya prefereixo no gaire a no molt, em sembla un bon consell per a un estudiant. També està bé conéixer les diferents maneres de parlar de cada lloc, no sabia que a València no s'usava. En tot cas s'enten, oi? que és el que importa.
     

Share This Page