no querer gastar dinero con el fin de ahorrar

Discussion in 'Sólo Español' started by epistolario, Aug 2, 2014.

  1. epistolario

    epistolario Senior Member

    Philippines
    Tagalog
    Estoy buscando el equivalente de un verbo tagalo en español. Puede ser un verbo o una expresión. Por ejemplo, Fulano prefiere comer en las comidas rápidas en vez de los restaurantes de lujo, o comprar camisetas baratas en vez de las de marca.

    En el supermercado siempre compra el más barato porque no quiere gastar dinero con el fin de ahorrar. Lo que pasa es que si Fulano gasta más dinero en las cosas, le da una mala sensación cuando compra algo caro cuando hay alternativos que son muchos menos caros.
     
  2. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenos días:

    - tacañear / ratear / racanear

    ¿Ves? tenemos tres... es un fenómeno conocido por aquí también y no descarto que haya más.

    Hasta luego
     
  3. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Añado uno más, para formar el póquer: miserear.
     
  4. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    Y uno más para tener escalera: cicatear.
    Saludos
     
  5. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    A una persona así se la podría catalogar de mezquina: que escatima excesivamente en el gasto. Curiosamente existe el verbo mezquinar: regatear, escatimar algo, darlo con mezquindad.
     
  6. epistolario

    epistolario Senior Member

    Philippines
    Tagalog
    Gracias a todos por sus aportaciones. No sé si el verbo tagalo tiene un equivalente en español. Creo que todas sus sugerencias tiene algo que ver con ahorrar o tacañear.

    A Fulano le da una mala sensación gastar 40€ en una camiseta si puede comprar 4 con el mismo precio. Entonces decide comprar algo más barato.

    También el verbo tagalo aplica cuando Fulano decide no comprar algo que no es necesario. Basta con tener un móvil barato para llamar o enviar SMS. No quiere comprar los tabletas o iPads porque cree que no son necesarios.

    Claro que el objetivo es ahorrar, pero no necesariamente porque sea tacaño. Es posible también que esta persona gasta su dinero con prudencia porque no tiene fondos suficientes.

    Creo que, para expresar este verbo en español, tengo que redactar una frase:

    decidir comprar algo más barato porque a uno le da una mala sensación comprar algo más caro si hay alternativos más baratos

    Hay dos posibilides:
    - es tacaño
    - gasta su dinero con prudencia

    El objetivo es ahorrar en ambos casos.
     
  7. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Este es mi caso pero no me considero tacaña, solo pragmática :).

    Tu nuevo mensaje cambia algo las premisas de tu pregunta, que bien habrías podido aclarar esto desde el principio :mad:.

    Por aquí deríamos que :
    - utiliza su dinero con prudencia / mesura / de manera comedida / ...

    No se me ocurre ningún verbo único para los dos conceptos.
     
  8. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)
    "Escatimar" valdría más o menos... Si no implicase tacañería, bastaría con "priorizar".

    Un saludo.
     

Share This Page