Hi all, I´ve got a question related to the sentence "no rest is worth anything except the rest that is earned". It is a quote from Johann Paul Friedrich Richter (Jean Paul). I cant really find the right translation because from my point of view, it is a lazy quote, but im pretty sure that it is a hardworking quote. Can the second "rest" be translated as "resto" (as google translator does) or it is "descanso" (as i think)? According to me, it means: "no descansar vale todo, excepto el descanso que ganas" but i see it a little senseless =S Thanks for the help!