1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

noch nie

Discussion in 'Español-Deutsch' started by Drones, May 15, 2014.

  1. Drones

    Drones New Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Hola, estoy aprendiendo alemán de manera autodidacta desde hace unos años (progresando muy lentamente) y una de las cosas que me gusta hacer es traducir poemas y canciones.

    Tengo dudas con la frase noch nie, la traducción se supone que es nunca pero en esta canción, la creadora primero dice und will doch viel lieber eine Made sein que yo traduciría como "y preferiría mucho más ser un gusano" y unas estrofas más abajo dice ich wollt’ noch nie lieber eine Made sein que supuestamente significa "nunca quise más ser un gusano" pero que si traduzco palabra por palabra me suena como "yo quize nunca ser un gusano"

    Hilfe!
     
  2. susanainboqueixon Senior Member

    Boqueixón, Galicia, Spain
    English - German
    Hola Drones,

    aquí la palabra "noch" sirve para dar énfasis. Es mas bien como si dijeras "nunca en mi vida".

    Un saludo,
    Susana
     

Share This Page