1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Noleggio

Discussion in 'Italian-English' started by fede5, Jun 26, 2006.

  1. fede5 Senior Member

    ROME
    ITALIANO
    Hi everybody!!!
    Among the services offered by a company...how would you translate

    "noleggio"??? HIRE? RENT? CHARTERING?:confused:

    Thanks in advance
    Fede
     
  2. Wolverine

    Wolverine Senior Member

    Ciao c'è differenza ma non lo so con precisione.

    Credo che rent sia per beni più grandi (immobili, case, auto) and hire per cose (periodi) più brevi ma non ne ho la certezza assoluta.

    Spero che altri ti aiutino più di me.
    Ciao
     
  3. fede5 Senior Member

    ROME
    ITALIANO
    Grazie Wolverine...anch'io non so bene la differenza...e per quanto riguarda "chartering"...è la prima volta che sento questo termine!!!
    grazie comunque!
     
  4. XiaoYue Junior Member

    Il dizionario inglese fornisce questa defizione per 'chartering':
    b. The hiring or leasing of an aircraft, vessel, or other vehicle, especially for the exclusive, temporary use of a group of travelers.
    Insomma è il noleggio di mezzi di trasporto a gruppi di persone.:)
     
  5. You little ripper! Senior Member

    Australia
    Australian English
    Fede, can you give us some more context? We need to know exactly what it is that is being offered for hire/rent/charter.
     
  6. fede5 Senior Member

    ROME
    ITALIANO
    The "items" which are offered are equipments for playing virtual golf!I'm traslating a web-site, and among the services offered it sais:
    -Vendita
    -Noleggio a breve e a lungo termine

    I hope you can help me
    Thank you Charles! and thanks to Xiao Yue!!!
     
  7. You little ripper! Senior Member

    Australia
    Australian English
    You can either hire or rent golf equipment, so I presume it would be the same with virtual golf. I'll try the Internet.
     
  8. XiaoYue Junior Member

    Visto che si tratta di noleggio a tempo determinato di equipaggiamento/attrezzatura, direi che il chartering si scarta da solo e la parola migliore da utilizzare in questo caso è Rent (renting).

    b. A similar payment made for the use of a facility, equipment, or service provided by another.
    1. To obtain occupancy or use of (another's property) in return for regular payments.

    Mi sembra che sia la più adatta che ne pensi?:)
     
  9. You little ripper! Senior Member

    Australia
    Australian English
    Rent "virtual golf" = 21,800

    Google

    Hire "virtual golf" = 19,200

    Google

    So it seems you can take your pick.
     
  10. emma1968 Senior Member

    tuscany
    ITALY-italian
    As far as I know "rent" is a sort of our "affittare" and "hire" of our "noleggiare".
    In fact If I'm not wrong one could say : Rent a house and hire a car" but not vice versa.
     
  11. Wolverine

    Wolverine Senior Member

    Every post in this forum has something on which learning a thing..

    It's great.

    I'm sure that on cd's (music cd's for example) there is written "no hiring".

    Ciao a tutti
     
  12. fede5 Senior Member

    ROME
    ITALIANO
    I agree with Wolverine: I'm learning so much with this forum and... this is thanks to all of you!
    SO...GRAZIE RAGAZZI
     
  13. JayH Junior Member

    Brooklyn, NY
    English, United States
    should be:

    -Sales

    -Short-term and Long-term Rentals

    or
    -short term and long term leases

    It's difficult so say which should be used without knowing more about the situation, but in general a lease indicates a more involved process including contracts and the like, so yeah, it's probably rentals...
     
  14. Fedora

    Fedora Senior Member

    Ft. Worth, Texas, USA
    Guyana/English
    Emma,

    In AE one would always hear rent a car/ car rentals. This would be the most common expression. In fact I haven't ever heard hire a car. That's probably BE or AuE.

    But you are right, you would never say hire a house (at least not in AE).

    Fedora :)
     
  15. emma1968 Senior Member

    tuscany
    ITALY-italian

    So, I was wrong!:D Indeed,(ora che ci penso) I often heard "rent a car".
    Grazie Fedora.
     
  16. Fedora

    Fedora Senior Member

    Ft. Worth, Texas, USA
    Guyana/English
    You were only half wrong ;) LOL!!
     
  17. You little ripper! Senior Member

    Australia
    Australian English
    It's perfectly O.K. to say "hire a car". As Fedora suggested it is BE and AusE.
    Google
     

Share This Page