nombres de edificios

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Sparrow22, Nov 15, 2005.

  1. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    hace poco consulté al foro, pero no obtuve respuesta acerca de esta pregunta:
    Hay alguna regla especial para saber cuándo se pueden traducir nombres de hospitales, edificios, museos, etc ????, si no la hubiere y se pudieran traducir hay excepciones ????
    Muchas gracias "!!!
     
  2. Monnik

    Monnik Senior Member

    Yo, en México; mi corazón, en Madrid
    Mexico - Spanish/English
    Yo no sé si existe una regla per se, pero creo que es cuestión un tanto de criterio.

    Por ejemplo, si tienes "The Museum of Modern Art", creo que no tendrás ningún problema si lo traduces como "Museo de arte moderno"

    Si lleva el nombre de alguna persona, es un tanto lógico que eso no lo puedes cambiar. En México tenemos el "Museo Franz Mayer", por ejemplo, que se podría traducir como "The Franz Mayer Museum".

    En el caso de edificios, por ejemplo, he escuchado que la gente dice "La Torre Trump" (The Trump Tower), mas "The Empire State" se queda como "El Empire State". Son tan sólo unos ejemplos.

    Creo, como te dije antes, que dependerá un poco de cada caso, y mientras que yo no conozco ninguna regla en específico, quizá alguien por ahí sí la conozca...

    Espero te sirva...

    Mónica
     
  3. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    ok, Monnik, coincido con tu criterio. Quería saber puesto que por ej: el hospital "Mount Sinai" queda igual, no he visto que se diga "Hospital Monte Sinai", a veces, en los brochures de turismo veo que al Obelisco (el tan mentado monumento simbólico nuestro) figura como "Obelisco", mientras otros ponen "Obelisque"..... de ahí mi confusión con respecto a cuando se "puede" o no traducir nombres de edificios, etc. Por supuesto que no cambiaríamos nombres....
    Me interesaba saber si habia regla. Curiosidades que se le despiertan a uno cuando tiene que traducir algo !!!!!
    Gracias por tu opinión Monnik. :)
     
  4. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Que yo sepa no la hay. La regla general entiendo que es la traducción de nombres propios en general excepto cuando tengan ya un nombre usual en castellano. Por ejemplo, para mí utilizar British Museum o Museo Británico es indiferente (excepto que haya dudas con varios museos británicos). Sin embargo no traducir Bundesbank (Banco Central de Alemania) o Budestag (Senado alemán) es pedante.

    En el libro de estilo de El País (un periódico español) se hace mención a varias normas para la transliteración de nombres extranjeros, sobre todo los que usan un alfabeto distinto del latino, pero no se aclara qué nombres "traducir".

    En el diccionario Panhispánico de Dudas debe indicar algo, pero todavía no lo tengo.

    http://www.estudiantes.elpais.es/LibroEstilo/apartado11_108.htm

    Como curiosidad en España se habla del "Hospital Monte Sinaí"
     
  5. dez Senior Member

    Spanish and Catalan
    A veces instituciones que tienen el equivalente en español te sale en los manuales de estilo, buscandolo en internet como lo dicen en los periódicos on-line, si se dice igual queda igual y si puede traducirse mejor traducirlo....creo yo, como the World Bank que es Banco Mundial.









    dez

    ^^
     
  6. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    Fernado, gracias por la dirección que adjuntas, acabo de verla y luego lo haré con más detenimiento.
    Bueno, por lo visto no hay reglas fijas al respecto, en cuanto al "Hospital Mount Sinai" lo di como un ejemplo de un nombre de edificio que no había visto (por lo menos acá) traducido ..... es evidente que hablamos el mismo idioma pero con muuuuuuchas diferencias.

    Muchisimas gracias a ambos por aclarar las dudas :)
     
  7. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    ay, Dez no habia visto tu respuesta......gracias también. Ahora, fijate qué curioso, que hay algunos que por ser tan mencionados en periódicos,etc, quedan como el caso del World Trade Center.

    Gracias por vuestra colaboracion
     

Share This Page