1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

noms d'animaux en groupe

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by whatchama, Oct 30, 2009.

  1. whatchama Senior Member

    Paris
    french
    bonsoir à tous,

    j'ai vu à plusieurs reprises sur différents sites que la langue anglaise avait un éventail beaucoup plus important que le français pour les noms d'animaux en groupe.
    Pour le français quelques cas sont bien "répertoriés" : une meute de loups, une volée de moineaux, etc...
    Mais pour l'anglais, la liste est beaucoup plus importante. quelques exemples (seulement) ci-dessous :

    . a sedge of cranes
    . a flight or cormorants
    . a tok of capercaillies
    . a murder of crows
    . a pride of lions
    . a mob of kangaroos
    . a descent of woodpeckers
    . a colony of vultures
    etc, etc..

    Il y a pratiquement un terme par catégorie d'animaux. Je voudrais savoir si ces dénominations sont d'un emploi obligatoire ou si l'on peut quand même employer un mot plus général, comme bunch, flight, clutter, flock, herd, sans passer pour ignare ?

    merci pour vos éclaircissements.
     
  2. tannen2004 Senior Member

    Illinois
    English/USA
    A mon avis on peut certainement employer un mot général. La plupart des gens ne connaissent pas ces noms spéciaux. Moi, par exemple, je ne connaissais que "a murder of crows" et "a pride of lions". Pour ce qui concerne les "vultures" et "woodpeckers", moi, j'aurais volontiers dit "flock".

    Et bien sûr, les mots comme "bunch" ou "group" (et surtout ce dernier) peuvent toujours être facilement employé sans sembler ignorant.
     
  3. Keith Bradford

    Keith Bradford Senior Member

    Brittany, NW France
    English (Midlands UK)
    Some of these are a little far-fetched and rarely used, but only two days ago I heard of a mob of kangaroos. A murder of crows and a pride of lions are well-known, as are a school of porpoises and a charm of nightingales.
     
    Last edited: Oct 31, 2009
  4. xaipete Senior Member

    Green Bay, WI, USA
    English - U.S.
    In general, birds and sheep are found in flocks, cattle and other large quadrupeds like elephants in herds, fish in schools. You do hear about a gaggle of geese and a pride of lions. But most of the others are obscure. There was a book perhaps 25 years ago called "An exaltation of larks" which made some of them briefly popular. For anything other than flocks, herds, and schools, "a group" or "a bunch" shows people you realize the problem of nomenclature! And then there is the mongoose, whose plural is hotly debated (mongeese? mongooses? mongoose? mongice?), so an old story refers to "a mongoose -- and another one."
     
  5. whatchama Senior Member

    Paris
    french
    merci bien à tous, je me contenterai donc de jeter un oeil à l'occasion sur ces listes sans trop "me prendre la tête". certains sont en en effet très "far-fertched" et je ne suis donc pas étonnée de ne jamais les voir dans les traductions proposées par wordref.
     

Share This Page