1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Non ancora = Neancora?

Discussion in 'Solo Italiano' started by fabinn, Sep 14, 2011.

  1. fabinn Senior Member

    Toscana
    Italiano
    Dubbio improvviso, ma non ho trovato riscontri in precedenti post: quanto è accettabile il prefisso ne- per creare il termine "neancora", rafforzando il senso negativo di "ancora" in frasi tipo: "Non è neancora arrivato" - "Non l'ho neancora fatto". In questo modo si verrebbe a creare una sorta di doppia negazione.
    Nell'italiano scritto non è ammissibile, ma mi piacerebbe sapere quanto è effettivamente usato nella lingua parlata.
     
  2. Blackcoffee Junior Member

    Ciao!

    Ti posso dire che nel Nord Est è estremamente comune, per quanto considerato pleonastico e cacofonico - insomma, colloquialmente accettabile perché enfatico, ma in effetti, per quanto ne so, non accettato nello scritto!
     
  3. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Qualcuno qui da me lo dice, ma di solito è gente abituata ad esprimersi spesso in dialetto e che poi, ad un certo punto, non riesce più a parlare italiano correttamente.
     
  4. danalto

    danalto Senior Member

    Roma, Italia, Europa
    Italy - Italian
    Mai sentito in vita! Ma leggendo questo post mi è venuto lo spunto per aprire un altro "simile"! :)
     
  5. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Direi che il termine neancora non fa parte del lessico italiano, molto probabilmente è un adattamento del regionale gnancora. E non ritornerei qui sul tema sulla doppia negazione (vedi alcuno/nessuno). :);)
     
  6. fabinn Senior Member

    Toscana
    Italiano
    Grazie a tutti, è interessante (almeno per me) notare come tanti regionalismi del nord Italia siano molto usati anche nella toscana settentrionale
     
  7. gc200000 Senior Member

    Sicilia
    Italiano
    Mai sentito.
     
  8. Paolo Yogurt

    Paolo Yogurt Senior Member

    Italiano
    Non è cacofonico (ma questo è un giudizio estetico e, come tale, lascia il tempo che trova) e non è nemmeno pleonastico: si tratta di una forma dialettale. Nei dialetti del Nordest è l'unica forma possibile in frase negativa: «No l'è gnancora rivà», 'non è ancora arrivato'. «No l'è ancora rivà» è dialetto parzialmente italianizzato.

    Per gli stranieri: in quanto forma dialettale, è da evitare del tutto nello scritto e pure nel parlato, a meno che non vogliate acclimatarvi in un ambiente in cui si parli con frequenza il dialetto.
     
  9. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Esattamente lo stesso uso che si fa a Brescia e Bergamo, essendo l'italianizzazione di "gnemo' ":

    L'he' mia gnemo' riàt = non è ancora arrivato

    che alcune persone trasformano in - non è neancora arrivato.
     
  10. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    Mai sentito neanche a queste latitudini.

    GS
     

Share This Page