1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

non più

Discussion in 'Italiano-Español' started by pocopico, Nov 14, 2012.

  1. pocopico Junior Member

    Como - Italy
    Italian/Greek - bilingual
    Buonasera a tutti! Mi aiutate a tradurre la seguente frase?

    "Lo vedeva sempre come un buon direttore, ma non più come un fidanzato."

    Come rendere in spagnolo quel 'non più'?
    Grazie in anticipo.
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Tu come la tradurresti?
     
  3. pocopico Junior Member

    Como - Italy
    Italian/Greek - bilingual
    Se ho introdotto la discusssione un motivo ci sarà, no?
    Comunque lo tradurrei "lo veía siempre como un buen director, pero no más como un novio". Ma sicuramente ci sarà una forma più corretta!
    Tu come lo tradurresti?
     
  4. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
    Italian
    Ciao pocopico,
    Il "tu come lo tradurresti?" è un modo più gentile di ricordarti che devi aggiungere la tua bozza di traduzione, insieme alla richiesta che metti al post #1, come da usanze della casa.
    Valga quindi per il futuro.

    Grazie e buon proseguimento.

    Laura
    moderatrice
     
  5. HotRod New Member

    English (USA) and Spanish (Latin-Amer)
    ¡Hola Pocopico!

    Creo que lo que buscabas es “ya no” para el italiano “non più”.

    “Lo veía siempre como un buen director, pero ya no como un novio.”

    Espero te haya sido de ayuda.

    ¡Hasta la vista!
     
  6. pocopico Junior Member

    Como - Italy
    Italian/Greek - bilingual
    Eso es, muchas gracias HotRod :)
     

Share This Page