1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Non riesco a trovare le chiavi

Discussion in 'Italiano-Español' started by perlapace2011, Apr 12, 2013.

  1. perlapace2011 Junior Member

    italiano
    Ciao ragazzi,
    Ma come si traduce questa frase?
    llegar a
    lograr
    poder
    insomma sono un po' in difficoltà

    grazie in anticipo per l'aiuto
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  3. perlapace2011 Junior Member

    italiano
    La frase del título! "Non riesco a trovare le chiavi di casa"
     
  4. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Si llegás a la puerta de tu casa con tu mujer y te ponés a buscar las llaves y no las encontrás, lo más normal sería decir No encuentro las llaves o, a lo sumo, No puedo encontrar las llaves.

    Ma il moderatore ha ragione. Devi darci il contesto esatto. In una situazione diversa questa frase potrebbe non essere giusta.
     
  5. perlapace2011 Junior Member

    italiano
    Allora, la frase era un esempio, quello che vorrei sapere è come si rende in spagnolo il verbo riuscire a, x esempio in questi casi:
    "Non riesco vedere cosí lontano, ho bisogno degli occhiali" oppure "non riesco ad inviarti l'sms, devo. Aver finito il credito.
     
  6. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Non riesco vedere così lontano, ho bisogno degli occhiali.

    No llego a ver tan lejos o No alcanzo a ver tan lejos o No puedo ver tan lejos... necesito anteojos.

    Non riesco ad inviarti l'sms, devo aver finito il credito.

    No puedo enviarte mensajes, me debo haber quedado sin crédito
    .
     
  7. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Pues te digo lo mismo que ye ha dicho el moderador y lo aumento:

    Cada frase que has puesto necesita el contexto específico de la misma para poderla traducir. Y mucho más cuando se trata de traducir una expresión determinada dentro de cada frase.
    Cada una de las traducciones que te propone Lospazio debería ser considerada según el contexto (Incluyendo lugar y grupo social, ya que hablamos de "expresiones") y no son las únicas en contienda
     

Share This Page