1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

non vale la pena

Discussion in 'Italian-English' started by simonaj, Oct 4, 2006.

  1. simonaj Senior Member

    italian, Italy
    Non vale la pena uscire: Is "It's not worth it to go out" correct?
    thanks
     
  2. Alberto77 Senior Member

    Italy
    I guess so, or "it's not worth going out"
    alb
     
  3. mizZGiorgia Junior Member

    italy
    italian, italy
    Ciao
    come si dice "non ne vale la pena"?
    grazie
     
  4. shamblesuk

    shamblesuk Senior Member

    London
    England, English
    "It's not worth it"

    Lee
     
  5. EC1975

    EC1975 Junior Member

    Milan
    Italian
    "it isn't worth it" dovrebbe andare.

    Ho trovato su garzantilinguistica.it l'esempio "it isn't worth going" = "non vale la pena di andare".

    Ciao!
    Emanuele
     
  6. Panpan

    Panpan Senior Member

    Sawbridgeworth, UK
    England, English
    More literally, its not worth the trouble ('the penalty') of it, or its not worth the effort of it. ('ne' = 'of it')
    Hope that helps
    Panpan
     
  7. mizZGiorgia Junior Member

    italy
    italian, italy
    thanx everybody
     
  8. veilau New Member

    Finland
    Finnish
    I have been trying to learn Italian, recently with the CD course of Michel Thomas. In a CD for Advanced the speaker says " Non credo che vale la pena ....". Could someone tell me, if it is not more correct to use conjunctive "Non credo che valga la pena...." ?
     
  9. kan3malato

    kan3malato Senior Member

    Italia/Italiano
    Ciao and very welcome to the forum:)
    I prefer "non credo che valga la pena".
    Enjoy your stay.:)
     
  10. veilau New Member

    Finland
    Finnish
    Grazie per una risposta incoraggiante :)
     
  11. kan3malato

    kan3malato Senior Member

    Italia/Italiano
    You are welcome:)
    But wait for other opinions.
     
  12. translation studies Senior Member

    italy, italian
    When in the main clause there is a verb such as "credere" or "pensare, ritenere etc.." there is alawys the subjunctive in the secondary clause. In this case I would use
    "non credo che valga la pena"

    Ciao
    TS
     
  13. g.pal New Member

    Italian
    Non credo che valga la pena
    :)
     
  14. piozaf Junior Member

    Roma
    italiano
    Qual'è l'espressione in inglese per rendere il significato di:

    non vale la pena di tenere....
    non vale la pena di fare ...
    non vale la pena di andare...

    Grazie a tutti:)
     
  15. Azazel81 Senior Member

    Milan
    Italy - Italian

Share This Page