nonassessable

Discussion in 'Financial Terms' started by candymota, Jun 14, 2013.

  1. candymota Junior Member

    Spanish
    I would appreciate very much if somebody can help me to translate into the Spanish the word "nonassessable".

    Context: "All such shares have been duly authorized, validly issued, fully paid for full cash consideration and are nonassessable".

    My translation would be:

    "Todas las acciones han sido debidamente autorizadas, válidamente emitidas, totalmente pagadas mediante cancelación íntegramente en efectivo y no son transferibles". Do you think it's ok?
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Candy:

    Lo de "nonassessable" vos lo podés traducir como "no gravable".

    Echale un ojo, por favor, a la siguiente definición aplicada a un contexto accionario como al que vos te referís, para que podás tener una mejor idea al respecto:

    Fuente: http://definitions.uslegal.com/n/nonassessable-stock/



    Saludes:).
     
  3. candymota Junior Member

    Spanish
    Muchas gracias por la respuesta! También por la sugerecia del link.
    Saludos.
     

Share This Page