Discussion in 'Nordic Languages' started by Al-Indunisiy, Dec 19, 2012.
What additional meaning do 'kjøpe inn' and 'kjøpe opp' have over plain 'kjøpe'?
Btw, I forgot to add, this is Bokmal.
I think kjøpe inn would translate to "purchase" in English.
Kjøpe opp is more telic in the sense that the purchase is total, e.g. when you buy an entire company.
Like everything else, it is contextual, but as myslenka says, kjøpe inn is to buy or purchase
Kjøpe opp, in its noun form et oppkjøp, often takes the meaning "a buy-up" or "an acquisition". Therefore, I presume "acquire" is a possible translation
What about "take over"?
In my opinion "kjøpe inn" is an officialese version of "kjøpe".
Separate names with a comma.