1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Norwegian: komme seg inn/ut på markedet

Discussion in 'Nordic Languages' started by jm88, Feb 8, 2013.

  1. jm88 Senior Member

    Oslo, Norge
    Chinese
    Hei,
    Jeg lurer på om "komme seg inn på markedet" og "komme seg ut på markedet" betyr samme eller?
     
  2. JohanIII

    JohanIII Senior Member

    Switzerland
    Swedish
    Jag lurar på det jag också.
    Ut eller in, jaaa... "ut" är att bli fri, att komma dit, att kunna ta del av utbudet; "in" (inn) är naturligtvis att inte längre vara utestängd.
    Båda används. Fast säger man seg inn?
    Vänta på en norrman för verifiering.
     
  3. henbjo Junior Member

    Valencia, Spain
    Norwegian
    Jeg må innrømme at jeg rett og slett ikke helt skjønner hva forfatteren av avsnittet over mener. Har du en lenke til den originale teksten, jm88? Alternativt, kan du se om det er noen videre beskrivelse av "gruppen som faktisk trenger hjelp til å komme seg ut på markedet"?

    Å komme seg inn på boligmarkedet (ev. hvilket som helst annet marked) er å kjøpe sin første bolig.
    Eks:
    "A: De er bare 20 år og har allerede kjøpt seg leilighet."
    "B: Så heldige de er som har kommet seg inn på boligmarkedet i så ung alder."

    Å være ute på markedet blir så vidt jeg vet oftest brukt for å beskrive noen som ønsker å komme seg inn på et marked. Et vanlig bruksområde i dagligdags norsk er følgende:
    "Jeg har vært singel i et år, så nå er jeg ute på markedet igjen".

    Her er det masse rom for utfyllende kommentarer av andre!
     
  4. henbjo Junior Member

    Valencia, Spain
    Norwegian
    Jajamen, Johan. Å komme seg inn, ut, opp, frem, til, unna osv. brukes for å beskrive handlingen du gjør.
    "Vi kom oss frem selv om det var mye snø."
    "Når kom du deg opp i dag morges?"
    "Kom deg vekk!"

    Å komme inn på markedet/å komme seg inn på boligmarkedet brukes altså litt forskjellig:
    "Det er vanskelig å komme inn på boligmarkedet for tiden." (Generelt, ingen personlig handling)
    "Det er vanskelig (for oss) å komme oss inn på boligmarkedet for tiden." (Personlige forhold forhindrer et ev. boligkjøp)

    Sist, men ikke minst, brukes "å komme seg" om å bli bedre etter sykdom.
    "Jeg begynner å komme meg etter forkjølelsen."
     
  5. myšlenka Senior Member

    Norwegian
    Hei,
    det virker litt merkelig å bruke "komme seg ut på markedet" i den sammenhengen.

    Å være ute på markedet betyr at du allerede er en del av markedet så du trenger slett ikke å ønske å være et sted du allerede befinner deg på :)
    Min språkfølelse sier at:

    - Det er vanskelig å komme seg inn på markedet = ytre forhold hindrer deg (høye priser osv).
    - Det er vanskelig å komme seg ut på markedet = hindrene er (først og fremst) manglende initiativ fra din egen side.
     

Share This Page