1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Norwegian: nekte, avvise, avslå

Discussion in 'Nordic Languages' started by jm88, Jan 31, 2013.

  1. jm88 Senior Member

    Oslo, Norge
    Chinese
    Hei,
    Jeg fant at nekte, avvise, avslå beytr "refuse" på engelsk. Men er det noen forskjeller mellom dem til anvendelse?

    På forhånd takk!
     
  2. NorwegianNYC Senior Member

    New York, NY, USA
    Norwegian
    nekte = refuse; or: decline, deny
    avvise = refuse; or: repudiate, dismiss
    avslå = refuse; or: reject

    De KAN bety det samme, men oftest har de forskjellige meninger.
     
  3. myšlenka Senior Member

    Norwegian
    Jeg kommer ikke på noen situasjoner der de kan brukes alle tre så de har nok (som oftest) litt forskjellige betydninger. Om du "avslår en middagsinvitasjon", vil nok vertskapet ikke ta det ille opp. Om du derimot "avviser en middagsinvitasjon", kan det resultere i (evt være symptom på) et litt anstrengt forhold :)
     
  4. jm88 Senior Member

    Oslo, Norge
    Chinese
    Forskjellen synes hårfin men det er viktig å få det til. Tusen takk, myselenka!
     
  5. NorwegianNYC Senior Member

    New York, NY, USA
    Norwegian
    Tja - 'avslå' er faktisk ikke så ille. Det er omtrent som 'å si nei til noe'.
     
  6. jm88 Senior Member

    Oslo, Norge
    Chinese
    Takk, NorwegianNYC. Hva med "nekte" da? Ligger den mellom "avslå" og "avvise"?:)
     
  7. myšlenka Senior Member

    Norwegian
    Jeg prøver meg på en generalisering.

    nekte - gå imot, protestere
    avslå - svare nei på en forespørsel
    avvise - ikke akseptere
     
  8. jm88 Senior Member

    Oslo, Norge
    Chinese
    Da kan jeg skjønne mer, tusen takk!
     

Share This Page