1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Norwegian: skal du ta dig

Discussion in 'Nordic Languages' started by Soylent_Green, Apr 30, 2013.

  1. Soylent_Green New Member

    Español España y valenciano
    I'm trying to translate some intertitles from the 1920 film "Fante-Anne".

    This line I just don't understand it:


    Men hvad skal du nu ta dig til?

    The full intertitle says:

    "Jeg har længtet saan
    efter at faa se dig igjen.
    Men hvad skal du nu ta dig til?"

    I'd be very obliged if someone could translate that sentence. (To English or Spanish, as I'm actually translating it to Spanish).
     
  2. timtfj

    timtfj Senior Member

    Northwest England
    UK English
    Are you sure that's not in Danish rather than Norwegian?
     
  3. NorwegianNYC Senior Member

    New York, NY, USA
    Norwegian
    It is old-style Norwegian orthography:

    I have been longing so much
    to see you again
    But what are you now going to do?"
     
  4. timtfj

    timtfj Senior Member

    Northwest England
    UK English
    Thanks---I recognised a few of the spellings as Danish, but didn't know whether that meant it was Danish, or just Danish-derived spelling.
     
  5. Soylent_Green New Member

    Español España y valenciano
    Yes, it's a 1920 film so I guess the ortography it's not the used nowadays.


    NorwegianNYC: Thanks a lot, now Spanish film buffs will be able to enjoy this classic film.
     
  6. NorwegianNYC Senior Member

    New York, NY, USA
    Norwegian
    This particular spelling is way older than 1920 - more like 1850 - unless it actually IS Danish (old-style Danish, that is). It is sometimes really hard to tell.
     
  7. bicontinental Senior Member

    U.S.A.
    English (US), Danish, bilingual
    This doesn't look Danish to me, NYC. Even though older Danish orthography used the double-a ('aa') for 'å' until 1948, and the 'j' after 'g' in 'igjen', 'igjennem', the word order in 'at faa se dig igjen' is not Danish. 'At faa dig at se igjen' would be the Danish version using the older spelling.

    Bic.
     
  8. NorwegianNYC Senior Member

    New York, NY, USA
    Norwegian
    Bic - you are right! It is Norwegian. This film is from 1920, but this script is older than that.
     

Share This Page