1. Llames New Member

    Spanish
    Tengo entendido que "not at all" significa o traducido al español podia ser "de nada" o "en absoluto".

    He visto ya varias veces en la BBC que usan el "not at all" como "de nada" en lugar de "your welcome" cuando alguien te agradece algo...

    He hecho esta consulta a mi manager del trabajo y me dice que no se usa pero no me fio nada porque lo he buscado en el diccionario, lo he visto en la tele y seguramente sea más formal...

    Quisiera saber si alguien sabe un poco más de esto y que me aclare si se usa, o dónde se usa o si sólo se usa en casos determinados.

    Muchas gracias.
     
  2. Soy Yo Senior Member

    USA
    EEUU - inglés
    "Not at all" después de un "Thank you" quiere decir "De nada" o "No hay de qué" o "Por nada", etc. Es posible que esto se use más en Inglaterra que aquí pero tengo un amigo que casi siempre usa "not at all" para responder a "Thank you."

    En otros contextos quiere decir "en absoluto".

    Did I offend you?
    Not at all. (No, you didn't offend me at all.)
     
  3. cochabamba

    cochabamba Senior Member

    La Paz, Bolivia
    Cochabamba - Bolivia
    Llames, he escuchado y practicado un "not at all" como por ejemplo en caso de "...do you mind...?", entonces digo "oh, not at all", lo cual querría decir "para nada", o "absolutamente no", ¿te sirve? Gary.
     
    Last edited by a moderator: Aug 17, 2015
  4. Llames New Member

    Spanish
    ¡¡¡Gracias a los dos!!!

    Va más por lo que dice Soy-Yo... Si alguien me dice gracias como "thank you" yo puedo responderle perfectamente: "Not at all".

    En la calle, aquí en Inglaterra, no lo he oído mucho, por lo que pensaba que era más formal, en cambio, en el telediario lo dice bastante cuando la periodista o el periodista del estudio da las gracias al corresponsal en otro sitio, este último muchas veces contesta: "Not al all" para decir "no hay de qué" o "de nada".
     
    Last edited by a moderator: Aug 17, 2015
  5. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    Llames, yo misma abrí hace tiempo un hilo preguntando por las maneras más usuales de decir "de nada" en inglés. El hilo se extendió bastante y me dieron muchas opciones. Deduje que la más habitual es "you're welcome" y que, efectivamente, lo de "not at all" no es muy usual.

    Si estás interesado/a, ponle al diccionario de WR "de nada" y te aparecerán varios hilos sobre el tema. ¡Y bienvenido/a al foro!
     
    Last edited by a moderator: Aug 17, 2015
  6. Llames New Member

    Spanish
    Genial... ahí es donde quería llegar... la más usual es "you're welcome" pero "not at all" es un perfecto sustitutivo que suena menos y como menos coloquial dando un toque distinto al "you're welcome" que se repite mucho.

    Hay mucha gente en Inglaterra, Bristol concretamente, que es no sabe que "not at all" es lo mismo que "you're welcome" y solo lo aplican en otros casos.
    ¡Muchas gracias de nuevo, me queda bastante claro!
     
    Last edited by a moderator: Aug 17, 2015
  7. tutb24 New Member

    spanish
    Hola a todos, yo he estado viviendo en Brighton durante dos años y nadie dice lo de "not at all" y le pregunté a mucha gente y me decían que eso era un inglés muy antiguo. Siempre para decir "de nada" se usa "you´re welcome".

    P.D.: If you have any doubt don´t hesitate in telling me. Thanks.
     
    Last edited by a moderator: Aug 17, 2015
  8. sound shift Senior Member

    Derby (central England)
    English - England
    No creo que "not all all" sea "muy antiguo". En Inglaterra todavía hay gente que prefiere "Not at all" a "You're welcome" porque éste último llegó de Estados Unidos. Este es un tema generacional: cuánto más joven la persona, tanto más la cantidad de inglés americano que la persona oyó durante los años de formación.
     
  9. Fée du chocolat

    Fée du chocolat Junior Member

    Español (Mx)
    Hello! Excuse me, I was watching "Pretty little liars" and in one of the episodes they got a letter and said "Come alone or not at all" What is supose to mean it? "Ven solo, o para nada/ en lo absoluto o no del todo" I just don't got it.

    Thank you!!
     
  10. sound shift Senior Member

    Derby (central England)
    English - England
    "Come alone or not at all" means "O vienes solo, o no vengas."

    NB "I just don't got it.":cross: "I just don't get it.":tick:
    "What is supose to mean it?":cross: "What is it supposed to mean?":tick:
     
  11. Ferrol Senior Member

    Bilbao
    Spanish.España
    Muchas veces en UK he oído " it's alright" en respuesta a " gracias" , equivalendo a " de nada", " no hay problemas"
     
  12. OjalaQueLluevaCafe

    OjalaQueLluevaCafe Junior Member

    English - USA
    Possible responses to thank you:
    You're welcome.
    Not at all.
    No problem.
    No worries.
    Don't worry about it.
    It's OK.
    It's all right.
    My pleasure.
    It's my pleasure.

    There are probably some more that I can't think of right now.
     
  13. jaymonte New Member

    Spanish-Uruguay and English-British
    It's all right/alright is very common in the UK.
     
  14. Fée du chocolat

    Fée du chocolat Junior Member

    Español (Mx)
    Ooohhh!!! :oops: I'm ashame!!
    THANK YOU SO MUCH!!! I just feel that I love you!! nobody told me about those mistakes before. I still have a lot of mistakes. Thanks :D.
     
  15. Fée du chocolat

    Fée du chocolat Junior Member

    Español (Mx)
    Like "Don't mention it" it is right, isn't it?

    Just a (silly) question: Why do you say "you are welcome" (for)? (Sorry I don't know how to ask) What is the real meaning of that? Thank you!!
     
  16. Nooj Senior Member

    English
    You're welcome is bienvenido/a, but we use it to express reconocimiento when someone thanks you.

    If I say "it's nothing" or "it's alright" or "no worries", I think it's less imposing on the person who has thanked you. It's as if you were saying "there is no need to thank me, or there is little need to thank me, it wasn't a big deal."

    Whereas if you say "you're welcome", this *SEEMS* to me like an acknowledgement that what you did was worthy of the thanking that you received.

    But a lot of people don't overthink it so much.

    I just suffer from social anxiety, so I don't use you're welcome often. XD
     

Share This Page