not in our records

Discussion in 'Italian-English' started by entrapta, Mar 22, 2013.

  1. entrapta

    entrapta Senior Member

    Bologna
    Italian
    not in our records


    In alcune stringhe per un sito web trovo "il codice modello / o l'e-mail inserita is not in our records". Mi chiedevo quale espressione è più corretta. Significa che non è registrata/memorizzata nei loro archivi (digitali) ma ....database mi sembra inappropriato. Non so... sono confuso. Ho scritto non è nei nostri archivi (intendendo digitali) ma non mi pare corretto. Grazie.
     
  2. tsoapm

    tsoapm Senior Member

    Emilia–Romagna, Italy
    English (England)
    Sistema, semplicemente?
     
  3. entrapta

    entrapta Senior Member

    Bologna
    Italian
    Sistema..... che bello.. Ci vogliono questi lampi di genio a volte. Grazie <3
     
  4. tsoapm

    tsoapm Senior Member

    Emilia–Romagna, Italy
    English (England)
    My pleasure. I only try to help for the resulting flattery really… :D
     
  5. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Sistema è un bellissimo termine generico, va bene quasi sempre.;) Però in alcuni casi possiamo essere più specifici. Per esempio, se voglio dire ad un fornitore che non abbiamo i suoi dati (ragione sociale, indirizzo, IBAN ecc. ecc.) " in our records", gli dico che non c'è "in anagrafica", dove per "anagrafica" si intende SAP (o meglio quella parte di SAP dove si va a registrare quel tipo di dato).;)
     
    Last edited: Mar 22, 2013
  6. MR1492

    MR1492 Senior Member

    Bowie, MD
    English -USA
    LC,

    It might be an AE/BE thing but we would use "in our records" rather than "on our records." And by the way, if it is an SAP system, you'll never find it anyway!

    Phil
     
  7. curiosone

    curiosone Senior Member

    Romagna, Italy
    AE - hillbilly ;)
    Ciao a tutti :)

    I agree that we have things "in our records", but we could also have something "on record."
     

Share This Page