nota simple informativa

Discussion in 'Legal Terminology' started by _Elen_, Apr 26, 2008.

  1. _Elen_ Junior Member

    Español
    Cómo traduciríais "Nota Simple Informativa", referido al Registro de la Propiedad?

    Si no me equivoco, no existe como tal en el Reino Unido, la única propuesta que he encontrado es " Informative Registry Extract". Pero no es una fuente muy fiable.
     
  2. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    Simple description?

    A que sirve una "nota simple informativa" en un documento español?
     
  3. _Elen_ Junior Member

    Español
    una nota simple del registro de la propiedad es una nota a través de la cual se informa del contenido que consta en la inscripción de una finca determinada en el registro de la propiedad, indicando los datos registrales de la finca, titular y la existencia o no de cargas.
    2
    he encontrado también la opción "title plan", pero no estoy segura de que sea lo mismo.

    gracias ;)
     
  4. Bolavà detectiu Senior Member

    Barcelona, Catalonia
    Catalan / Spanish - Spain
    Hola, yo siempre lo traduzco por non-certified note (of the Real Estate Register, por ejemplo).
     

Share This Page