notariada o notarizada

Discussion in 'Legal Terminology' started by ajwebs, May 27, 2005.

  1. ajwebs

    ajwebs New Member

    USA English
    Hola,

    Se armó una polémica con unos de mis amigos sobre el término "notariada".
    Por ejemplo, una carta notariada o notarizada.
    No pude encontrar "notarizada" en ningun diccionario de español y se me ocurre que esta palabra no existe sino en el idioma Spanglish. No sé, corríjanme si estoy equivocado. Gracias.
     
    Last edited by a moderator: Jan 20, 2015
  2. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Hola ajwebs... y bienvenido(a) al foro.

    Por si te ayuda en tu debate con tus amigos, "notarizar" y "notariar" NO aparecen en el Diccionario de la Real Academia Española.

    Ahora bien, ¿será porque ambas palabras se utilizan en un contexto informal? El Diccionario Jurídico de Editorial Heliasta (Argentina) ni siquiera incluye "to notarize" o "notarization"... mientras que el Spanish Law Dictionary de Peter Collin Publishing (Londres) define "notarization" como atestación por notario público.

    Buscaré en los demás diccionario jurídicos que tengo en casa y regresaré a este hilo para informarte lo que haya encontrado en ellos.

    Saludos,
    LN
     
  3. ajwebs

    ajwebs New Member

    USA English
    Hola, Lauranazario,

    Qué interesante. Yo también busqué en el Diccionario de la Real Academia Española, pero solo para ver si "Notarizar" existia.
    Así que ninguno de los dos se encuentran, muy bien espero su respuesta.

    Por cierto, sabía que Ud. tenía conocimiento cuando vi su avatar de Apple.

    Hasta luego, AW.
     
    Last edited by a moderator: Jan 20, 2015
  4. meetheye Senior Member

    Concepción
    Chile, Spanish
    Hola ajwebs, la verdad es que como han dicho que esas palabras no salen en la RAE, comienzo a preocuparme.

    Desde que tengo uso de razón, uso papeles notariados.
    Por lo menos en Chile decimos así. Quizás estemos todos equivocados.

    Espero que te sirva,

    saludos.
     
  5. gsquivel Junior Member

    Panama City
    Panama, Spanish
    Hola a todos, contento de estar de vuelta en este distinguido foro:

    En el Pequeño Larousse Interactivo, 2000, encuentro lo siguiente:

    NOTARIAL adj. Relativo al notario.
    2. Hecho o autorizado por notario.
    3. Que goza de fe pública extrajudicial.
    NOTARIADO, A adj. Dícese de lo que está autorizado ante notario o abonado con fe notarial.
    § n. m.
    2. Carrera, profesión o ejercicio de notario.
    3. Colectividad de notarios.
    En el Diccionario de Términos Legales (Sección Español-Inglés) de Louis A. Robb encuentro:
    NOTARIADO m, work of a notary; a notarial, notarized.
    Sin embargo, no encuentro "notarizado", (tengo la impresión de que es una traducción literal de “notarized”. Gracias por este hilo, siempre es bueno salir de dudas y creo que la Real Academia tendrá que pronunciarse al respecto.
     
    Last edited by a moderator: Jan 20, 2015
  6. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Hola otra vez, ajwebs.
    Como lo prometido es deuda... aquí me reporto nuevamente tras auscultar los diccionarios que tengo en casa.

    Del Wiley Legal Dictionary, Second Edition (USA):
    notarization = notarización, atestación notarial
    notarize = notarizar, hacer certificar por un notario

    Del Diccionario Jurídico Limusa, por Louis A. Robb (Noriega Editores, México, España, Venezuela, Colombia):
    notarization = atestación por notario público
    notarize = escriturar, otorgar ante notario

    En resumidas cuentas, tras hacer una consulta en los cuatro diccionarios legales bilingües que poseo hasta el momento... los diccionarios publicados en países de habla hispana utilizan otros términos que NO son "notarización" ni "notarizar", que sólo están presentes en un diccionario producido en los Estados Unidos. Ello me lleva a pensar que el uso de "notarización" y "notarizar" no es muy extendido, pero al menos hay una fuente de crédito que cita ambas palabras.

    La decisión de qué término "defender" en la polémica con tus amigos queda a tu entera discresión. :)

    Saludos de Macintosh,
    LN
     
  7. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español

    Igual en México
     
  8. Caminante Junior Member

    Managua
    Nicaragua, Español
    También se usa "Notariados" en Centroamérica.
     
  9. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    En España "otorgados ante notario", "escriturados" (aunque técnicamente se puede hacer una escritura privada), o (informalmente) "pasados por la notaría".

    No se utiliza nunca "notariados", aunque se entendería con facilidad.
     
  10. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español

    Interesante, Fernando.

    En México, "formalmente" o "legalemnte" se dice "otorgados ante la fe pública del Notario Público x", también usamos "escriturados" y aquí no se pueden hacer escrituras privadas.
     
    Last edited by a moderator: Jan 20, 2015
  11. landesman Senior Member

    Montevideo, Uruguay
    Spanish, Uruguay
    El término correcto en español, según la Real Academia Española, es "escriturado".
    escriturar.
    1. tr. Der. Hacer constar con escritura pública y en forma legal un otorgamiento o un hecho.
    2. tr. p. us. Contratar a un artista, especialmente de teatro.
    FORMAS NO PERSONALES
    Infinitivo escriturar
    Participio escriturado
    Gerundio escriturando
    Real Academia Española
     
  12. MVM Junior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Spanish - Argentina
    ¡Hola!

    Solo quería acotar, por si de algo sirve, que aquí en Argentina no utilizamos ni notariada ni notarizada. Para referirnos a los instrumentos otorgados ante escribano (notario) público, simplemente utilizamos el adjetivo "público" o las frases "certificado por escribano público" o "otorgado ante escribano público".

    Saludos desde Buenos Aires.
     
    Last edited by a moderator: Jan 20, 2015
  13. IBR Senior Member

    Mexicali, B.C., México
    México Lindo y Querido - Español
    Sí, queda a su entera DISCRECIÓN, mi estimada Laura
     
  14. dauda98 Senior Member

    United States
    In no way am I trying to disagree or argue with what has been indicated already. As we all know reality many times is different than what the books (dictionaries) say. So, for whatever it's worth this is what I found:

    Diccionario de Terminologia juridica mexicana (Becerra):

    notarizar = notarize, to certify, to validate, to authenticate, to attest, to document, to witness, to bear witness, to sanction.

    Diccionario de Ciencias Juridicas, Politicas y Sociales (Ossorio; Argentina):

    notariado = (adj) Lo que un notario ha autorizado y a lo que imprime su fe publica. [Note: there is no entry for the verb "notarizar" or anything under that word]
     
  15. keyl Senior Member

    NJ, USA
    Argentina-Spanish / USA
    Solo quería acotar, por si de algo sirve, que aquí en Argentina no utilizamos ni notariada ni notarizada. Para referirnos a los instrumentos otorgados ante escribano (notario) público, simplemente utilizamos el adjetivo "público" o las frases "certificado por escribano público" o "otorgado ante escribano público".


    ¿En serio? Estoy casi segura de que en Mendoza he escuchado más de una vez "notariar"...
    Ahora, estoy en este hilo porque de pronto me ha surgido la duda entre notarizado y notariado..., en Mendoza hay escribanos públicos, no notarios.
     
    Last edited by a moderator: Jan 20, 2015
  16. SecretariaLegal New Member

    Spanish - Puerto Rico


    En Puerto Rico usamos el término, "Notarizado" cuando se refiere a una Declaración Jurada ante Notario Público.
    "Escriturar" no es muy utilizada, se prefiere "Elevar a Escritura Pública".
     
  17. rubensanfe Junior Member

    Barcelona
    Spain - Spanish/Catalan

    En mi opinión, la fórmula más extendida en España para "notarized" sería "firmado/certificado ante notario". Algunas de las fórmulas leídas en este hilo son influencias del inglés y suenan un tanto forzadas a oídos de un lector de España.
     

Share This Page