'ntamato, entamé

Discussion in 'Italiano-Français' started by aefrizzo, Sep 13, 2012.

  1. aefrizzo

    aefrizzo Senior Member

    Palermo, Italia
    italiano
    Bonsoir.
    Nel dialetto siciliano 'ntamato indica qualcuno médusé, abasourdi, étonné sia di fronte a uno stimolo improvviso che caratterialmente. Lo si fa risalire al francese entamer (participio passato). Non mi è chiaro lo slittamento del senso. I numerosi forum su entamer non mi aiutano. Entamé ha mai questo significato in francese?
    Merci.
    P.S. Un fil: Aussi dans ce sens "rien ne l'entâme" signifie : il ne sent pas la fatigue, ne perd pas courage, reste motivé. Ma questo è un apprezzamento, no?
     
    Last edited: Sep 13, 2012
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Aefrizzo,
    Da quel che io sappia, non si usa con quel significato, l'ho solo sentito nel senso di uno che comincia a perdere le sue facoltà, specie che è un po' sbronzo.
    Comunque se guardi qui, l'etimologia gli dà anche come origine probabile: Du b. lat. intaminare « souiller, profaner », se rattachant prob. à tangere « toucher », v. Ern.-Meillet, s.v. contaminare.
    ;):)
     

Share This Page