nunca bien ponderado

Discussion in 'Sólo Español' started by Filimer, Sep 8, 2010.

  1. Filimer Senior Member

    Chile
    Español
    1) Siempre había pensado que la frase "nunca bien ponderado" significa subvalorado. Por ejemplo, en otro sitio dicen que "mi querido y nunca bien ponderado amigo" quiere decir que es un muy buen amigo pero nunca ha sido reconocido como tal. En este caso "nunca bien" quiere decir "nunca correctamente". Este ejemplo no es muy bueno como veremos más adelante en el punto 3.

    Otro ejemplo podría ser "Daré una receta que usa la nunca bien ponderada grasa de cerdo". Es decir, no se la alaba lo suficiente, o se la ataca injustificadamente.

    2) Hoy me llamó la atención un uso en el que "bien ponderado" quiere decir "bien calificado" y por lo tanto "nunca bien ponderado" quiere decir "siempre mal calificado": un nunca bien ponderado troll insultó a una monja.

    Google me muestra otros ejemplos: la nunca bien ponderada brecha socioeconómica
    se ganó el nunca bien ponderado rótulo de díscolo

    ¿Qué piensan de este uso? A mí me parece exageradamente literal.

    3) El DRAE dice que esta frase significa: Digno de los mayores elogios. En este caso "nunca bien" quiere decir "nunca suficientemente" (casi igual al caso 1). Por lo tanto "mi querido y nunca bien ponderado amigo" quiere decir que todos reconocen sus virtudes..

    4) El uso más habitual parece ser irónico, antónimo de 3.
    Las frases "El nunca bien ponderado Zapatero" o "La nunca bien ponderada Cristina" no son dichas por sus partidarios.

    ¿Se usa la frase en el sentido 3, en contextos que no sea en un discurso? Lo habitual del sentido 3 es decir "Hoy vamos a honrar a nuestro querido y nunca bien ponderado amigo". ¿Alguien dice "Estos complejos problemas de física los puede resolver el nunca bien ponderado Stephen Hawking"? Yo leo esta frase e inmediatamente pienso que se esta usando en los sentidos 1 o 4, y no en el de la RAE (3).
     
  2. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish

    Cuando nosotros decimos "mi nunca bien ponderado amigo" damos a entender que nunca lo hemos reconocido en toda su verdadera valía. Que le hemos escatimado reconocimiento o que es una persona que vale tanto que se merece más consideraciones de las que le hemos dado.
    Decir "mi nunca bien ponderado amigo" tiene un sentido muy encomiástico, porque con esta frase damos a entender que si no ponderamos bien a un amigo fue porque nos faltó ponderarlo más, porque vale más de lo que le hemos reconocido.
     
  3. Peón Senior Member

    Aquí es igual.
     
  4. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Aquí también,y se usa el 99% de las veces en tono de chacota.
    Y cuando se usa en serio, en algún discurso, mueve a risa, como la consabida frase “Hoy nos reunimos en esta breve, sencilla, pero muy emotiva ceremonia…”
    Y creo que nadie diría “Estos complejos problemas de física los puede resolver el nunca bien ponderado Stephen Hawking", en particular porque Hawking está muy bien ponderado en todo el mundo.
    Saludos.
    _
     
  5. Peón Senior Member

    Totalmente de acuerdo. El "nunca bien ponderado", supongo debido a su abuso, aquí también se lo usa en tono de broma y si alguien lo dice en serio se lo considera un "chanta".
    Saludos
     
  6. JuanitooCarlos

    JuanitooCarlos Senior Member

    Aguascalientes Mex
    mexican spanish
    Mi estimado, fino y nunca bien ponderado amigo: En México se usa como una exageración al decir que admiro o respeto a alguien.
     
  7. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Por acá, si le dices "fino" a alguien, lo estás tratando de gay.
    Saludos.
    _
     
  8. Filimer Senior Member

    Chile
    Español
    Así lo interpreto yo también.

    Pero la RAE dice "Digno de los mayores elogios". El Diccionario de la lengua Alkona dice "loc. adj. Que se usa para exaltar o encarecer mucho a alguien o algo. Se utiliza también en sentido irónico."

    ¿Qué opinan del uso estrictamente literal? El "nunca bien ponderado troll". ¿Será un uso chileno? La cita anterior es de FayerWayer (sitio chileno), y la próxima es de obvia procedencia: Este es el mitico y nunca bien ponderado lanza internacional shileno.
     
  9. Filimer Senior Member

    Chile
    Español
    Por favor, que alguien de España nos diga qué significa allá "nunca bien ponderado". Gracias.
     
  10. _Husby_

    _Husby_ Senior Member

    Spanish - Spain / Catalan - Cat. & Val.
    En España (al menos a mí) me suena muy rimbombante. La única persona que conozco que la usaba es una compañera que tuve en la carrera que siempre incluía esta expresión en sus mensajes electrónicos. La verdad es que el efecto que producía en los compañeros era bastante ridículo.

    "Nunca bien ponderado" me suena a "nunca valorado como corresponde". De todos modos esto no casa con la definición que da la RAE:

    ponderado, da. (Del part. de ponderar).
    1. adj. Dicho de una persona: Que procede con tacto y prudencia.

    Según esto, "nunca bien ponderado" tendría que significar "que nunca procede con tacto ni prudencia".

    De hecho ha sido esto lo que me ha traído hasta aquí.
     
  11. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Has debido de pasar por alto el 'artículo enmendado', porque dice así:
     

Share This Page