1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

oído de tísico

Discussion in 'Sólo Español' started by irmayeh, Mar 12, 2008.

  1. irmayeh Senior Member

    Taipei
    Mandrin, Taiwan
    Hola, buenos días.

    Tengo entendido de que "oído de tísico" se usa para describir a una persona que tiene un oído sutil.
    Pero alguién sabe ¿por qué se dice así?

    Desde ya muchas gracias.:)
     
  2. Talant

    Talant Senior Member

    Supongo que será porque el tísico duerme muy mal y cualquier ruido nocturno le despierta.

    Pero es una teoría. En realidad no había oído nunca eso de "oído de tísico"

    Un saludo

    Buscando en internet he encontrado que se refiere a que los mineros que ponían explosivos al fondo de la mina eran llamados "tísicos" (en realidad tenían silicosis y no tisis) y tenían muy buen oído acostumbrados a oir los gritos de aviso de que se habían encendido las mechas.

    Me parece una explicación posible, aunque quizás un poco más rara que mi sugerencia anterior.
     
  3. aceituna

    aceituna Senior Member

    Leiden (Netherlands)
    Madrid (España) - castellano
    Hola irmayeh:

    Yo nunca había oído eso de "oído de tísico". Tísico es el padece la tisis o tuberculosis, que es una enfermedad de los pulmones. No tiene nada que ver con el oído... :confused:

    Tal vez oído de músico.

    :)

    Edito: No había visto la explicación de Talant. Podría ser, pero desde luego no es una expresión corriente...
     
  4. irmayeh Senior Member

    Taipei
    Mandrin, Taiwan
    Hola gracias por vuestra ayuda!!
    Esta frase, efectivamente, fue extraída de una novela.
    ¡Ahora que me queda clara!
     
  5. diyus Junior Member

    Mexico City
    Mexico-Spanish
    Pues aquí en México, es muy común esta expresión, aunque nunca me había puesto a pensar en la razón

    Saludos
     
  6. María Madrid

    María Madrid Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    Yo sí he oído esa expresión, muy habitual en una familia aragonesa que conozco y la acabamos por incorporar a la jerga de nuestra familia. Pero reconozco que no la he oído por Madrid. Saludos, :)
     
  7. SamanthainLA

    SamanthainLA Banned

    San Fernando Valley
    USA Spanglish
    Es muy común en el lenguaje mexicano y significa tener un oído muy agudo.
    Otra parecida es memoria de elefante.

    Yo, como buena brujita, poseo ambas cualidades.
     
  8. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
    Lo mismo en Perú, es una frase muy común.

    Saludos.
     
  9. moniros New Member

    Spanish
    Hola
    Esto lo encontre en un foro...

    Cuando vivía un hombre llamado Frederic Chopin el era músico, compositor y tocaba el piano. Estaba enfermo de tuberculosis, realmente a él le decían tísico porque era una persona enferma de tuberculosis y así se les llamaba a los enfermos de tuberculosis.
    De ahí se originó la frase... se dice supuestamente que una persona tiene oido de tisico cuando es una persona que tiene oido para la música, pero una persona tisica no es mas que una persona enferma de tuberculosis.
    por lo tanto esa es una frase incorrecta
     
  10. En Argentina es una expresión común. La frase no es incorrecta, se trata de un modismo, por lo tanto no se debe atender a su sentido literal, que sí es incorrecto. Luis Buero, un autor, en un artículo publicado en internet, tomando con humor una perspectiva "machista" y hablando de mujeres, escribe: "Poseen oído de tísico. Sí, tienen más oído que una liebre, escuchan crecer la hierba, se dan cuenta que una mosca se rasca la aguja a tres cuadras de distancia."
     
  11. moniros New Member

    Spanish
    Claro, a medida que se va usando una frase en la vida cotidiana, entonces se vuelve algo popular. Lo que escribi arriba lo encontré literalmente en un foro y quise compartirlo para que supieran de dónde viene lo de tisico, que no es un animal ni algo parecido.

    Pero entiendo muy bien tu apreciación sobre el tema y es muy valida.Y sí, como dices literalmente si está incorrecta, que sería lo que me faltó añadir al comentario anterior.
     
  12. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    En un documento PDF (no puedo hacer el enlace) de Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana (CECC), creo que patrocinado por la UNESCO, aparece "tener oído de tísico" como un dicho de Nicaragua y con este significado = Demasiada sutileza en este sentido.

    No da más explicación. Lo siento.

    Saludos
     
  13. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Por acá se usa, y tener oído de tísico es tener buen oído.
     
  14. Bakamono Junior Member

    ウルグアイ/乌拉圭
    スペイン語 - 西班牙语
    La frase también se usa en Uruguay, pero he escuchado que su origen es un poco diferente al que han mencionado.

    Sin duda "tísico" es sinónimo de "tuberculoso". Como todos sabemos, la tuberculosis era una enfermedad bastante común antes de la segunda mitad del siglo XX (y aún hoy existen casos, pero muchos menos que en aquel momento).

    Sin duda que las costumbres moldean el lenguaje y dan lugar a expresiones como ésa. Si bien desconozco a ciencia cierta cómo era tomada esta enfermedad cuando aún hacía estragos (la más de las veces conducía a la muerte) me atrevo a expresar lo que escuché.

    Usualmente cuando alguien era diagnosticado como tuberculoso, sus allegados convertían el hecho de su enfermedad en una especie de "tabú". Así, evitaban hablar directamente con la persona enferma de su estado (tal vez como hoy en día suceda con un infectado por HIV). Es así que la persona estaba constantemente pendiente de las conversaciones de los demás cuando no lo incluían, para saber si en la misma se trataba el tema de su enfermedad. El estar siempre "al acecho" les hacía escuchar cosas que los demás intetaban ocultar a veces hablando en voz baja.

    Así, su constante atención les hacían escuchar cosas que los demás pensaban no serían escuchadas. De allí la suposición de una "capacidad auditiva aumentada".
     
    Last edited: Nov 22, 2008
  15. Xiroi Senior Member

    Spain
    España
    Yo también la he oído a gente mayor en España, un hermano de mi abuelo que vivió buena parte de su vida en Galicia la decía mucho.

    Otra expresión que se oye a veces es “parece/está hecho un tísico” para referirse a alguien con aspecto enfermizo, desmejorado. Algunos políticos y periodistas con muy poca clase se han referido a la vicepresidenta del gobierno como “la tísica” por su extrema delgadez. No creo que nadie haya pensado que tísico sea un animal, sino el nombre que se les da a los enfermos de tisis, como ya han explicado más arriba.
    tisis.
    (Del lat. phthĭsis, y este del gr. φθσις).
    1. f. Med. Enfermedad en que hay consunción gradual y lenta, fiebre héctica y ulceración en algún órgano.
    2. f. Med. Tuberculosis pulmonar.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados



    Reconozco que no me terminaba de cuadrar esa teoría sobre Chopin. Para empezar, es un músico del siglo XIX y si la frase se originó a partir de entonces, resulta extraño que ese mismo dicho sea conocido en Perú, México, Nicaragua, Argentina y Uruguay, como han indicado algunos compañeros, además de haber medio caído en el desuso en España. En esa época las diversas variedades locales del español sobre todo en los tres primeros países estaban ya claramente desarrolladas y la influencia de España en esos países por entonces era más cosa del pasado. Pero la teoría es bonita, sin duda.

    Así que he “googleado” esa explicación, ya que un foro donde se describe al famosísimo Chopin en esos términos (“un hombre llamado Frederic Chopin, él era músico”, o sea, como si no tuvieran ni idea de quién es) no me merece mucho respeto intelectual y por lo tanto poca credibilidad. Y veo al momento que está en Yahoo! Answers. Aunque esa respuesta es la más votada (dos votos, tampoco es para tanto) y da como fuente un documental de televisión y “he investigado por mi cuenta”, más abajo hay una explicación que parece bastante más razonable y está redactada por alguien que no escribe como si tuviera diez años:

    Mira, a los pacientes con tuberculosis antes les decían "tísicos" y un síntoma que ocurría en ellos era que el sonido se conducía más por la infección del oído medio al grado de que los ruidos se hacían molestos, de modo que se suponía que escuchaban "mejor" aunque en realidad sólo el sonido se hacía más molesto.

    No sé si será verdad, supongo que un médico podrá confirmarlo pero suena sensato y bastante más lógica que la teoría de Chopin

    Para ver todas las respuestas, algunas muy divertidas (“Tísico fue un gran científico que estudiaba el sonido del universo usando audioloscopios…” o “Una persona tícica (sic) es alguien con lombrices”) y que demuestran hasta qué punto se puede tomar en serio lo que ahí se dice:

    http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080407204500AAAef8a

    Mi opinión es que tanta teoría y tan diversa indica más bien que es una expresión antigua y bastante extendida y relacionada con los síntomas de la enfermedad, batante más antigua que Chopin.

    En cuanto a la “incorrección” de la expresión, ¿qué tiene de incorrecto una expresión coloquial basada en una comparación irónica? Absolutamente nada, porque siguiendo ese razonamiento giros como “más corto que las mangas de un chaleco” o “tener fuerza de toro” también serían incorrectas porque las mangas de los chalecos no son tontas, sino inexistentes y una persona fuerte no embiste con la testuz y la cornamenta.
     
  16. nelliot53

    nelliot53 Senior Member

    Puerto Rico
    Spanish [PR], English [US]

    Estaba por preguntar en el foro sobre "oído de tuberculoso", una frase muy usada en Puerto Rico, en cuanto a su origen, y ésta es la explicación perfecta. Gracias, bakamono.
     

Share This Page