1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. milkalove

    milkalove Senior Member

    United States
    Munich, Bavaria
    Hola a todos:
    ¿Cómo se dice "o bien" en inglés? Es un término que sigo olvidando.
    Muchas gracias por vuestra ayuda.
     
  2. JackieNuca

    JackieNuca Senior Member

    Galicia
    Spain, Spanish
    creo que "or" o "either"
     
  3. Katiamie Senior Member

    Peru
    Spanish/Peru
    creo que un poco de contexto ayudaria un poco más
     
  4. milkalove

    milkalove Senior Member

    United States
    Munich, Bavaria
    Hola de nuevo:

    Ésta es la frase en la que sale "o bien":

    por ello ciertas partes toman un color más oscuro o bien toda la masa muscular aparece de color rojizo.


    Espero que ayude.
    Gracias.
     
  5. JackieNuca

    JackieNuca Senior Member

    Galicia
    Spain, Spanish
    For that reason certain/some parts take/adopt a darker color, or all muscular mass appears/(turns into :confused:) russet.

    Creo que aquí sería simplemente "or". "Either" es más para cuando quieres decir:

    "Cualquier opción me vale"
    o algo del tipo:
    "O estudias o estás castigado"

    Espero no haberte liado más :p
     
  6. jazzyp11 New Member

    English, England
    <<por ello ciertas partes toman un color más oscuro o bien toda la masa muscular aparece de color rojizo.>>


    En este contexto, creo que yo diría:

    Due to this, certain parts become darker, or occasionally the entire muscle will turn a dark red colour.


    Pero no es la manera en la cual suele traducir 'o bien', creo que es una excepcion
    : D



     
  7. polacaloca New Member

    Pittsburgo, en Pennsylvania
    American English
    Acabo de ver esta conversación del año 2009. Aunque sea tarde, quisiera ofrecer mis comentarios. El contexto de la frase indica la traducción "otherwise" o "if not,".
     

Share This Page