o e u na variante carioca

Discussion in 'Português-Español' started by uchi.m, Nov 28, 2011.

  1. uchi.m

    uchi.m Senior Member

    Redeeming limbo
    Brazil, Portuguese
    Oi

    Esses dias eu tava conversando com uma menina do Rio. Ela ia ficar na pousada perto de casa, na Rua Ruberlei Boareto. Só que ela pronunciou assim:

    [hobexlej buaretʊ]

    É normal, nessa variante, o "o" e o "u" serem realizados como /u/ e /o/, respectivamente?

    Eu digitei Roberlei Buareto no GPS e, por sorte, deu certo :) Até que esses GPSs de hoje são bons
     
  2. will.espmx

    will.espmx Senior Member

    Caturaí,Goiás
    Portugués, Brasil
    Não sei bem, mas acho que foi mais um desvio de pronuncia. Na verdade ocorre o contrário, o o é pronunciado como u, e não o contrário.
     
  3. uchi.m

    uchi.m Senior Member

    Redeeming limbo
    Brazil, Portuguese
    Então, ela transformou o "o" em /u/ mas também pegou o "u" e transformou em /o/.
     
  4. will.espmx

    will.espmx Senior Member

    Caturaí,Goiás
    Portugués, Brasil
    Pois é, nunca ouvi falar que os cariocas faziam isso...É como eu disse deve ser um desvio de pronuncia.
     
  5. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Bem, de modo geral o brasileiro troca estas vogais. Veja o exemplo do tomate. Quantas pessoas você conhece que realmente dizem tomate e não 'tumati'? A mesma coisa acontece com o i que passa para e. Na entrada da rodo daqui você ouve os pregoeiros de van gritando 'Epatinga e Valadares'. E a menina, vocês mesmos, escrevem nos chats ''e ae?"
     
  6. uchi.m

    uchi.m Senior Member

    Redeeming limbo
    Brazil, Portuguese
    Deve ter alguma regra de pronúncia, porque eu não posso confiar a todo instante na boa-vontade do meu GPS.
     

Share This Page