O tempo escasseia

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Jerome RANDOU, Jun 12, 2008.

  1. Jerome RANDOU

    Jerome RANDOU Senior Member

    FRANCE
    Oi,

    Gostaria de saber qual o significado desta expressão. Não percebo o que significa escassear adecuado a este contexto (Como o tempo pode escasserar?) Não compreendo.

    Obrigado por antecedência pela sua resposta
     
  2. Dona Chicória Senior Member

    Brazil, Portuguese
    O tempo torna-se escasso: raro, pouco, curto; enfim, está acabando, passando.

    "O veneno fazendo efeito, o tempo escasseando e nada do antídoto chegar: desta noite ele não passa,pensei."
     
  3. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Autant dire 'le temps manque', pas vrai, Jerome?
     
  4. Archimec Senior Member

    Montreal, Canada
    Portugal, portuguese
    ...le temps presse...(?)
     
  5. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    "Le temps presse" me paraît une bonne traduction, mais je vais quand même proposer une autre: "Le temps fuit".
     
  6. Nanon

    Nanon Senior Member

    Entre Paris et Lisbonne
    français (France)
    ... Et on peut certainement encore en proposer d'autres, comme "le temps se fait court"...
     
  7. Jerome RANDOU

    Jerome RANDOU Senior Member

    FRANCE
    Suponho que é o equivalente do inglês "to run out of time".

    Agradeço imenso.
     
  8. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    De "time is running out", mais precisamente.
     

Share This Page