1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. samlj Senior Member

    (de volta en) Santiago de Compostela
    Spanish, Galician/Spain
    Quiero saber cómo se dice obviar, con el sentido de pasar por alto
     
  2. DCPaco Senior Member

    Planet Earth
    Spanish of Mexico/ English of the USA
    obviar.(Del lat. obviāre).1. tr. Evitar, rehuir, apartar y quitar de en medio obstáculos o inconvenientes.2. intr. p. us. Obstar, estorbar, oponerse.

    www.rae.es
     
  3. megane_wang

    megane_wang Senior Member

    Barcelona
    Spanish / Catalan
    "Ignore" or "pay no attention to..."
     
  4. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Si quieres sonar pedante también puedes decir "obviate". Como sinónimo de pasar por alto detalles puedes usar también "leave out".
     
  5. DCPaco Senior Member

    Planet Earth
    Spanish of Mexico/ English of the USA
    En inglés también hay: obviate

    obviate, v.
    1. trans. a. To meet and dispose of; to circumvent, do away with, remove (a difficulty, need, etc.); to prevent or avoid by anticipatory measures.
     
  6. samlj Senior Member

    (de volta en) Santiago de Compostela
    Spanish, Galician/Spain
    OK ¡muchas gracias! Ya lo tengo claro
     
  7. GingerGuada Junior Member

    Spain, English
    También se puede decir "pay no regard to"
     
  8. Lyapunov Senior Member

    Berlin, Germany
    Spain / Spanish
    Mirando el diccionario, me parece que "obviate" no es lo mismo que "obviar". Am I wrong?
     

Share This Page