1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Odio a las personas que se hacen las sufridas

Discussion in 'Español-Français' started by maro_sa, Aug 13, 2012.

  1. maro_sa Junior Member

    México
    Spanish
    Hola que tal a todos, estoy haciendo una traducción de español a francés y me gustaria que me ayudarán con esta frase:

    "Odio a las personas que se hacen las sufridas"

    esto es lo que yo tengo:

    "J'hais aux personnes qui se faire le martyr"

    pero no estoy segura de que este bien, agradecería mucho su ayuda.

    :confused:
     
  2. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    Bonjour,
    Je hais les personnes qui jouent les martyrs ( sufrido,a )
     
  3. maro_sa Junior Member

    México
    Spanish
    Merci beaucoup Jprr! :)
     
  4. Zulumita

    Zulumita Senior Member

    Senegal
    French
    Hola amigos,

    Que pensez-vous de se victimiser?
    Je hais les personnes qui aiment se victimiser.
     
  5. SpainDim New Member

    Spain Català y Castillano
    "Sufridas" se traducira por "se victimiser" en francés, por lo que la palabra "Martyr" tiene un sentido mas religioso y con impacto negativo, suelen emplearlo para los fanatistas.
     
  6. supercalifragilistic

    supercalifragilistic Senior Member

    Nantes
    French - France
    hola Zulumita

    Se victimiser existe en français, c'est vrai, mais je pense que c'est assez peu employé (et en plus, c'est moche, mais ça c'est une considération personnelle).
    On dirait plus facilement : "je n'aime pas les personnes/les gens qui jouent les victimes/qui se font passer pour des victimes".
    (ceci dit, WR propose "jouer les martyrs")
    :)
     

Share This Page