1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

OEM - original equipment manufacturer

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by kap, Oct 10, 2006.

  1. kap

    kap Senior Member

    english/italiano (bilingual)
    Bonsoir!

    Laquelle peut être l'abbréviation en français? S'il y en a une...

    OEM en anglais signifie Original Equipment Manufacturer - société qui fabrique des produits, sans que la même société les vend à l'utilisateur finale.

    Par exemple un fabricant de fourchettes, couteaux et cuillères ne vend pas directement au public ou aux restaurants; il passe par un réseau indépendent (ou plusieurs) qui vend ses produits.

    Que dit-on en français?

    svp

    kap
     
  2. FrançoisXV Senior Member

    Français, France
    generally speaking, i suggest "fabricant" (maker)
    In the more specific car industry specialized equipment, (engines, lights, wheels, axles, tyres and so on) we use "équipementier"
     
  3. kap

    kap Senior Member

    english/italiano (bilingual)
    Merci bien!

    kap
     
  4. Hakro

    Hakro Senior Member

    Helsinki, Finland
    Finnish - Finland
    Wikipedia: Dans le domaine automobile, on parle de sous-traitant, d'équipementier et de systémiers.

    The term OEM is also used as such in French.
     
  5. kap

    kap Senior Member

    english/italiano (bilingual)
    Merci encore.

    En fait je parle du sectuer d'équipement odontologique.

    kap
     
  6. jamexcel New Member

    Toulouse, France
    English, USA
    What about, for example, in the computer manufacturing industry, when shopping for Epson Ink cartridges? When a store advertises OEM ink cartridges, they are differentiating between those cartridges made by Epson themselves, and those that are made by some other company, ie cheaper knock-offs that will none-the-less fit/work with your printer.

    Would we, in French, just say OEM?


    **UPDATE**
    I found this answer: forum.wordreference.com/showthread.php?t=291021

    Re: OEM dans le sens de PME?
    OK, dans ce cas il faut garder OEM en anglais, ou
    mettre fabricants de pièces détachées ou sous-systèmes.
    Merci beaucoup.
    Voici d'ailleurs ce qu'eb dit Wikipédia:
    Original Equipment Manufacturer ou OEM est un terme utilisé dans l'industrie automobile, aéronautique, informatique et électronique pour désigner un fabricant de pièces détachées (pouvant constituer un tout (sous-système)) intégré dans un ensemble (voiture, avion, ordinateur, carte électronique) et reconnu par l'intégrateur comme étant sous sa responsabilité.
    Dans le domaine automobile, on parle de sous-traitant, d'équipementier et de systémiers.
    Dans le domaine informatique, on garde généralement le terme OEM, et ce d'autant plus que l'existence de standards (ATX, connectique (PCI, IDE, SATA, USB, ...)) rend la substitution aisée.

    So, indeed, it would simply stay as OEM.
     
    Last edited: Feb 5, 2009

Share This Page