Off-side - football

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Sallyb36, Apr 27, 2007.

  1. Sallyb36

    Sallyb36 Senior Member

    Liverpool UK
    British UK
    Como se dice en español off-side?
     
     
  2. JoseBon Senior Member

    Temuco - Chile
    español
    Fuera de juego.
     
  3. Iararo Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Spanish - Argentina
    Off-side, fuera de juego, adelantado.
     
  4. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Se dice off-side, igual que en inglés o "posición adelantada".
     
  5. Sallyb36

    Sallyb36 Senior Member

    Liverpool UK
    British UK
    Gracias, siempre viendo futbol con mi novio dice fuera, pero no sabia si estaba por off-side solo o por cuando va fuera tambien del campo. fuera de juego me parece muy bien, gracias.
     
  6. JoseBon Senior Member

    Temuco - Chile
    español
    Fuera de juego.
     
  7. Curuca Senior Member

    Mumbai
    España, español
    YO juraría que es fuera de juego
     
  8. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola Mate:

    ¿usando la táctica de la repetición para darle más fuerza al argumento? ;)

    Parece ser que depende de la zona. En España decimos "fuera de juego" o también "posición adelantada", pero es menos común. Como curiosidad, antiguamente también se decía "orsay", una pronunciación libre del inglés, pero ya casi no se usa.

    Saludos Sally.

    Ant

    Edit: Coño Mate, has borrado un mensaje y me has fastidiado la coña. :D
     
  9. nellie1973 Senior Member

    Seville, Spain
    Native English and Portuguese
    Se vé que según dónde hay diferentes alternativas... en España nunca oirás off-side, como en inglés (o en Argentina), casi siempre será fuera de juego y/o posición adelantada.

    Ronaldinho estaba en fuera de juego
    Ronaldinho estaba en una posición adelantada.
     
  10. Sallyb36

    Sallyb36 Senior Member

    Liverpool UK
    British UK
    Gracias a todos. Vamos a ganar la liga de campeones otra vez :D
     
  11. woorijip Junior Member

    USA English
    An example of the use "orsai" in a non-futbol context from the 1950 song "Che, Bandoneón" by Troilo and manzi:

    Y esas ganas tremendas de llorar
    que a veces nos inundan sin razón,
    y el trago de licor que obliga a recordar
    si el alma está en orsai,
    che, bandoneón.

    And those tremendous desires to cry
    that sometimes they flood us without reason,
    and the drink of liquor that forces us to remember
    if the soul is off-side,
    hey, bandoneón.
     
  12. JeSuisSnob

    JeSuisSnob mod or rocker?

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Por acá también decimos "fuera de lugar".

    Saludos.
     
  13. SDLX Master

    SDLX Master Senior Member

    Lima, Peru
    Spanish - Peru
    Posición adelantada.
     

Share This Page