1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Oficina de Partes

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by kiesha, Apr 26, 2007.

  1. kiesha Junior Member

    spanish
    Hola,

    Esto esta al final de un informe.

    Distribucion:
    - Sres. Gerentes Generales Sociedades Operadoras
    - División Jurídica SCJ.
    - División de Fiscalización SCJ.
    - División de Estudios
    - Oficina de Partes SCJ.

    Lo he traducido asi:
    Distribution:
    General Manager of the operating companies
    Juridical Division
    Prosecuting Division
    Studies Division

    Pero no se que significa Oficina de Partes, alguien me puede ayudar por favor??????

    Gracias
     
  2. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    Fiscalización no tiene nada que ver con prosecution. Aquí es más bien auditing o supervising o controlling.
    Un angloparlante nos podrá decir si división jurídica es juridical o legal division.
    No sé lo que es una oficina de partes. ¿Partes en los contratos?¿Partes de producción, de reclamaciones, ...?
     
  3. kiesha Junior Member

    spanish
    Gracias Manuel
     
  4. MetalMarianne Senior Member

    Stockholm, Sweden
    Chile, Spanish & German
    Well, here I am reviving this old thread.... I've got the same question, and I was able to find the description of the activities the "oficina de partes" performs.

    A la Oficina de Partes de la Subsecretaría de Marina, le corresponde cumplir con las siguientes funciones, entre otras:

    1.- Recepción de la correspondencia ordinaria y entrega de la misma a la Subjefatura para su distribución.

    2.- Numeración, despacho y registro de la documentación ordinaria elaborada por los Departamentos y firmada por el Subsecretario de Marina.

    3.- Numeración, registro y despacho de los Decretos, Ordenes Ministeriales y otros documentos que se originen en la Subsecretaría de Marina.

    4.- Despachar las transcripciones de Decretos, Resoluciones y Ordenes Ministeriales totalmente tramitadas, de acuerdo a la distribución señalada en cada documento.

    Would someone, then, know - what would be the name for this public office in English?


    Thanks!
     
  5. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    No sé como se dice en inglés, pero en España las funciones que describe MatalMarianne son las de 'Registro general y reparto'
     
  6. MetalMarianne Senior Member

    Stockholm, Sweden
    Chile, Spanish & German
    Just as a reminder to myself - "Filing office"

    Or does anyone have a better one?
     
  7. kiwitrad Junior Member

    New Zealand English / Castellano chileno
    Filing Office looks great to me, MetalMarianne, thanks a lot!
     
  8. kiwitrad Junior Member

    New Zealand English / Castellano chileno
    Or (for future referrals to this thread) simply Records (the Office is implicit)
     
  9. Moixe

    Moixe Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish, Chile
    ¿ Mail room no sería una buena traducción para Oficina de Partes? (Donde llega y se distribuye la correspondencia, facturas, y toda clase e documentos)
     
  10. Claudia Marciani Junior Member

    Chile
    Spanish
    I would prefer to use Mail Management Office (or Desk)
     

Share This Page