1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Oficina de Registro de Instrumentos Públicos

Discussion in 'Legal Terminology' started by alejandra1970, Mar 16, 2007.

  1. alejandra1970 Junior Member

    Cali, Colombia
    Colombia, Spanish
    Hola de nuevo.

    Este término, OFICINA DE REGISTRO DE INSTRUMENTOS PÚBLICOS, no se como traducirlo. Esta dependencia oficial de Colombia es la encargada de expedir los certificados de libertad y tradición de inmuebles.

    ¡Esto es muy urgente, gracias!
     
  2. Katiamie Senior Member

    Peru
    Spanish/Peru
    Hola te aconsejo que hagas una dupleta:
    - Oficina de Registro de Instrumentos Públicos (Office of Public Instruments Registry)

    Saludos
     
  3. Katiamie Senior Member

    Peru
    Spanish/Peru
    Hola otra vez, si haces una dupleta, después de mencionarla la primera vez, las siguientes menciones se hacen en español.

    he encontrado esta página:
    http://www.doingbusiness.org/ExploreTopics/DealingLicenses/CaseStudy.aspx?economyid=46

    En el cuadro de Registration Requirements, en Agency, ahí ya han hecho una traducción para esa oficina:

    Applicable Oficina de Registro de Instrumentos Públicos (Office of Public Instruments Registry) of Bogotá. The exact Oficina de Registro de Instrumentos Públicos will depend on the exact location of the plot within Bogotá.
     

Share This Page