Ojalá/Ojalá que

Discussion in 'Sólo Español' started by candy-man, Sep 1, 2007.

  1. candy-man

    candy-man Senior Member

    London/Madrid
    Polish/Poland
    Hola:

    ¿Qué forma es correcta?

    1.¡Ojalá que tengas suerte!

    2. ¡Ojalá tengas suerte!

    Sus respuestas estarían agradecidas. Gracias de antemano.

    ¡No dudéis en correjirme en absoluto!
     
  2. hosec Senior Member

    españa (ab)
    español
    Yo utilizo ambas formas: ojalá y ojalá que.

    He aquí el inicio de una conocida canción:

    Ojalá que te vaya bonito
    ojalá que se acaben tu penas
    que te digan que yo ya no existo
    y conozcas personas más buenas

    (EDICIÓN DEL MODERADOR: Por favor, no cite más de cuatro versos de letras de canciones o poemas)


    Salud
     
  3. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Hola Candy-man!

    Yo siempre uso "ojalá" sin el "que". Hasta donde yo sé, eso es lo correcto.

    A ver que dicen los demás.

    Saludos! :)
     
  4. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    La dos. El DPD dice que la lengua culta suele preferir la omisión de que, aunque yo no estoy de acuerdo.

    Aquí va la cita:

    Saludos, candy-man.
     
  5. candy-man

    candy-man Senior Member

    London/Madrid
    Polish/Poland
    La cosa es que escuché Ojalá que en una canción de la cantante sevillana Pasión Vega. Gracias :);):) Espero otras opiniones ;)
     
  6. .SB. Junior Member

    Costa Rica. Native language: Spanish.
    A mi me parece que ambas son correctas, yo por lo menos he usado ambas.
     
  7. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Independientemente de que sea correcto o no, las dos formas son ampliamente usadas.

    Ahí está la prueba con la canción que puso como referencia hosec. Se usa indistintamente con o sin "que"... a mí en lo personal me parece innecesario utilizar el "que" y me parece que forma parte del famoso "queísmo" tan odiado por los correctores de estilo.

    No te preocupes candy-man, utiliza cualquiera de las dos, nadie te va a ver fero si pones el 'que', verdad? :)
     
  8. Domtom

    Domtom Senior Member

    Las dos se dicen y cuelan perfectamente.

    Una pequeña observación. ¿No os parece que, de algún modo, hay una reiteración?

    ¡Ojalá que tengas suerte! = ¡Ojalá ojalá tengas suerte!

    Decir

    ¡Que tengas suerte!

    es lo mismo que decir

    ¡Ojalá tengas suerte!
     
  9. .SB. Junior Member

    Costa Rica. Native language: Spanish.
    Como ha sido mencionado arriba, es tu desición, sin embargo lo he oído usarse dependiendo de la oración:

    ¡Ojalá me hablará!

    ¡Ojalá que la encuentre!
     
  10. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Exactamente, Domtom, ese es mi punto, puede usarse, pero no es necesario.

    Ahora en el caso de las canciones, ya sabemos que se permiten ciertas libertades por aquello del metro, el ritmo y la rima, pero no es necesario ponerlo, si bien tampoco se oye aberrante... ;)
     
  11. candy-man

    candy-man Senior Member

    London/Madrid
    Polish/Poland
    Gracias a todos. Es muy agradable ver el hilo desarrollar de tal modo,jejeje.
     
  12. Domtom

    Domtom Senior Member

    Ahora no sé si en realidad lleva o no lleva acento este ¡Qué
     
  13. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Yo creo que no lleva acento.

    Por otra parte, ojalá con que y sin que está bien.

    Yo tenía entendido que ojalá tenía algo que ver con Alá; la reiteración sería por ejemplo "Ojalá Dios quiera y nos vaya bien".

    ¿He estado equivocado toda la vida?
     
  14. o_raposo New Member

    La Coruña, Galicia (España)
    España (español, galego)
    Hola, Domtom. Que funciona aquí como pronombre relativo (es una subordinada con antecedente implícito), luego no lleva tilde.
     
  15. Domtom

    Domtom Senior Member

    Sí, el DRAE dice que viene del árabe law ^sá lláh, si Dios quiere.
     
  16. Domtom

    Domtom Senior Member

    Gracias, Toño y Raposo, es lo que imaginaba. Está tras el signo inicial de admiración, pero en este caso no, es como decís, lo suponía. Procedo a editar mi post por esa falta de ortografía.
     
  17. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    No, no estás en un error... Ojalá quiere decir "Dios quiera"... por eso es absurdo cuando algunas personas dicen "Ojala, Dios permita que vayamos"... pero bueno, no todo el mundo conoce la etimología de la palabra... tú sí! ;)
     
  18. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Que bueno que nos lo aclararon, porque yo también dudé si lo llevaba o no...
    Gracias o_raposo y Toño!!! :D
     
  19. o_raposo New Member

    La Coruña, Galicia (España)
    España (español, galego)
    El DRAE dice lo siguiente sobre que:

    «Es opcional su empleo detrás de ojalá: «Ojalá (que) esto termine pronto» (Montero Trenza [Cuba 1987]), aunque la lengua culta suele preferir la omisión de que.»
     
  20. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Ninguno de mis paisanos lo ha mencionado, pero en México también es bastante común el "y" después del ojalá.

    ¡Ojalá y vuelvas pronto!
    ¡Ojalá y llueva!
     
  21. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Sí yo lo he oido mucho, pero es pésimo, no? se oye horrible y además es completamente innecesario. Es mas, muchas veces juntan las palabras y dicen "Ojalay", verdad?
     
  22. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Una vez pregunté al Departamento de español al día sobre esa "y" a raíz de otro hilo. Pongo lo que respondieron por si a alguien le pueda interesar:

    Saludos a todos.
     
  23. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Argótide, lo hice sin querer, pero si te fijas en mi post 13 digo "Ojalá Dios quiera y nos vaya bien".

    ¡Ya metí las cuatro, Metztli!
     
  24. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Pero en tu post # 13 se entiende que lo citas como una forma errónea y reiterativa, asi que no estuvo tan mal... sólo espero que no lo digas así en la vida real.. :p
     
  25. Kangy Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina [Spanish]
    Yo uso los dos indistintamente.
    Es más bien una cuestión de decir el primero que se te ocurra :p
     
  26. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Siento decepcionarte, Metztli, pero yo, como Kangy, digo de ambas maneras sin hacerme problemas. ;)
     
  27. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Mientras todos seamos felices... digamos como mejor nos acomode... incluso he oído gente que dice "ójala" y nadie les ha podido probar que están mal, simplemente porque todo el mundo les entiende!

    Vivan las diferencias!!!

    Un beso a tod@s :D
     
  28. jbachelor Senior Member

    Madrid, Spain
    English - USA
    Mi profesor de gramática avanzada me dijo que no hay preferencia entre los hablantes nativos para el uso preferido de "ojalá" vs. "ojalá que". Pero que hay que tener en cuenta que OJALÁ es un adverbio, tal como QUIZÁ, y que nunca dirías "que" después de "quizá", y tampoco deberías después de "ojalá", aunque hoy día se permite las dos. Pero hablando estríctamente de la gramática, lo más correcto sería sin el "que".

    Espero que os sirva mi respuesta. Un saludo.
     
  29. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Que yo sepa ojalá no es un adverbio.

    ojalá.
    (Del ár. hisp. law šá lláh, si Dios quiere).

    1. interj. Denota vivo deseo de que suceda algo.
     

Share This Page