1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

omisión del verbo en el español oral

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by flyingcabbage, Mar 18, 2011.

  1. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Hola a todos.

    ¿Es posible omitir el verbo en una frase mientras hablando?
    Por ejemplo, en el inglés oral, siempre preguntamos cosas como:
    "Sure you don't want to come?" en vez de "Are you sure you don't want to come?" (¿Estás seguro de que no quieres venir?)
    "You ready?" en vez de "Are you ready?" (¿Estás listo?)
    "Got a fiver?" en vez de "Have you got a fiver?" (¿Tienes cinco euros?)

    ¿Sería posible decir algo como "¿Seguro de que no quieres ir?" o "¿Listo?" en español?

    Es que tengo que traducir un texto con mucho dialecto coloquial y hay muchas frases así, y prefiero guardar el estilo original.

    Gracias de antemano por cualquiera sugerencia :)
     
    Last edited: Mar 18, 2011
  2. kreiner Senior Member

    Sí, es perfectamente posible.
    Sólo que en la primera frase lo más natural sonaría: "¿Seguro que no quieres ir?", sobrentendiendo el verbo "es", no "estás".
     
  3. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland

    Pero hay una diferencia entre "Es seguro que no vienes" y "Estás seguro de que no vienes", ¿no? O ¿son iguales en este contexto?
     
  4. kreiner Senior Member

    Posiblemente en la intención del hablante el sentido sea: "¿estás seguro...?" Me refería a la sintaxis (con omisión de la preposición "de"). En cualquier caso, no veo mucha diferencia de significado, ya que la seguridad depende de la percepción subjetiva del interlocutor. Si para él es seguro que no irá es porque está seguro de ello.
     
  5. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Vale, lo entiendo. Supongo que todo depiende del contexto, pero tiene razón, es igual aquí. ¡Muchas gracias por su ayuda! :)
     
  6. Antonia30 Junior Member

    Murcia
    Spanish- Spain
    ¿Es seguro que no vienes? Is it sure you are not coming?
    this one gives the impression it doesn't depend on you, but it is somebody else deciding whether you are coming or not

    ¿Estás seguro de que no vienes? Are you sure you are not coming?
    here it is YOU the one deciding

    also...http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=613150
    in case that helps
     
  7. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland

    Gracias por esto, me lo aclaró mucho :). Pero sin verbo, en el diálogo, ¿"¿Seguro que no vienes?" sonaría mejor que "¿Seguro de que no vienes?"?
     
  8. kreiner Senior Member

    Repito lo que ya dije. Yo jamás diría: "¿Seguro de que no vienes?", pues entiendo "seguro" referido a la situación ("¿es seguro?").
     
  9. Adelaida Péndelton

    Adelaida Péndelton Senior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    Estoy de acuerdo con Kreiner, seguro de que no vienes suena a dequeísmo puro y duro.
     
    Last edited: Mar 18, 2011
  10. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Gracias por su ayuda Kreiner. Sólo me preguntaba si hubiera una variación régional porque Antonia30 parecía entender una diferencia. ¡No le dudé a usted! :)

    Y gracias también, Adelaida Péndelton, por sus consejos :)
     
  11. kreiner Senior Member

    Yo creo que Antonia se refería a la diferencia entre "ser seguro algo" y "estar seguro de algo", no a la frase con omisión del verbo.
     
  12. Antonia30 Junior Member

    Murcia
    Spanish- Spain
    Kreiner tiene razón, no se puede decir "seguro de que no vienes?"

    :)
     
  13. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Siento de hacer tantas preguntas, pero no quiero abrir un nuevo hilo para la misma frase. Si el segundo verbo referería al futuro, ¿sería en cuál tiempo - futuro o subjunctivo?

    Eg. Sure you won't come later? - ¿Seguro que no vendrás más tarde? o ¿Seguro que no vengas más tarde?

    Gracias de antemano. :)
     
  14. Antonia30 Junior Member

    Murcia
    Spanish- Spain
    Sin problemas flying cabbage,

    ¿Seguro que no vendrás más tarde?
     
  15. kreiner Senior Member

    Futuro, sin duda alguna.
     
  16. flyingcabbage Senior Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Muchas gracias a los dos :)
     

Share This Page