1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Omnes tendunt ad gaudium, sed unde stabile magnumque...

Discussion in 'Lingua Latina (Latin)' started by gouged, Mar 27, 2013.

  1. gouged Senior Member

    español
    Hola,


    Estaba traduciendo la frase "Omnes tendunt ad gaudium, sed unde stabile magnumque consequantur ignorant" y al mirar la solución dice "Todos tienden a la alegría, pero no saben de donde conseguir una alegria permanente y grande".


    No lo entiendo. ¿De donde sacan la segunda "alegría"? No veo como lo han hecho para traducirlo así.


    Gracias
     
  2. relativamente Senior Member

    catalan and spanish
    Hola
    gaudium es neutro de la segunda por lo que concuerda con stabile y con magnum por eso no hace falta repetir el nombre ya que queda claro
     
  3. gouged Senior Member

    español
    Gracias relativamente.
     

Share This Page