On est que...

Discussion in 'Español-Français' started by genesismmm, Jul 17, 2013.

  1. genesismmm New Member

    Venezuela
    Español, Venezuela
    Salut !

    ¿Qué les parece decir «on est que des imbéciles» para traducir «no somos más que tontos»? ¿Es gramaticalmente correcto? ¿Funciona con todos los sujetos? E.g. «je suis qu'un imbécile», «tu es qu'un imbécile», «il est qu'n imbécile», «nous sommes que des imbéciles»...

    Este es mi primer hilo, espero que no haya ningún problema :)
    Merci !




     
  2. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenos días genesismm, bonjour et bienvenue parmi nous,

    La fonética te ha engañado, se trata de ne... que =>
    - on n'est que...

    No dudo de que se encuentre así en escritos o en la red pero es un error.

    Au revoir, hasta luego
     
  3. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    Bonjour et bienvenue sur le forum.

    C'est vrai qu'on entend les formes que tu proposes, mais ce n'est pas grammaticalement correct.
    La tournure restrictive correcte est "ne ..que" on n'est que .. tu n'es qu'un ...
     
  4. Latourdebabel Junior Member

    French - France
    Bonjour,

    Moi je dirais: 'On n'est rien de plus que des imbéciles' pour traduire l'idée de 'no somos más que tontos'.
     

Share This Page