1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

on single status

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Sintra99, Apr 3, 2013.

  1. Sintra99 Senior Member

    Croatia, Croatian
    Olá a todos,

    tenho dúvida quanto à tradução dos seguintes termos num contrato de trabalho:

    - you will proceed to one of the Company's operating locations within Angola on single status, where you will assume the duties...
    - relative to our offer of employment and anticipated subsequent assignment by the Company.

    A minha tentativa:
    - irá deslocar para um dos locais de operação da Companhia em Angola, sem familiares, onde irá assumir a função...
    (compreendo o significado mas não sei qual é a tradução mais adequada em português, solteiro soa mal, porque o sujeito pode ter família só que o contrato exclui os familiares..)
    - relacionada com a nossa oferta do emprego e ????? pela Companhia (contratação subsequente?)


    Obrigada desde já pelas sugestões!
     
  2. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    Talvez possa usar: "com status de solteiro", não significa que o indivíduo seja solteiro, mas para os efeitos do contrato é tratado como tal.
     

Share This Page