On this side of the pond

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Jeromed, Sep 11, 2007.

  1. Jeromed Banned

    USA, English
    How would you say On this side of the pond in your version of Spanish?

    Thanks in advance.
     
  2. oeset

    oeset Senior Member

    Madrid
    España, español
    Mira aquí
    Normalmente se dice "A este lado del charco" o "En este otro lado del charco".
    Regards
     
  3. Jeromed Banned

    USA, English
    Y dirías ¿De este lado del charco? O ¿te suena mal? (lo que más me interesa es la preposición)
     
  4. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    Yo no lo diría, desde luego.
     
  5. oeset

    oeset Senior Member

    Madrid
    España, español
    Como a Dudu, a mí me suena mal y no lo diría. Prefiero:
    "A este lado del charco"
    "Desde este lado del charco"
     
  6. Jeromed Banned

    USA, English
    Gracias, oeset.
     

Share This Page