One is the same as the other

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Elen Mariano, Mar 2, 2013.

  1. Elen Mariano

    Elen Mariano Senior Member

    São Paulo
    Portugues
    Boa tarde!!!
    Não conheço a expressão "one is the same as the other" em destaque na frase a seguir, alguém pode ajudar???? “I’m paying your bills. One is the same as the other.”
    Apenas para contextualizar, o personagem está tentando convencer alguém que ele poderia pagar uma conta a mais - no caso, ele 'pagaria' para a moça não trabalhar em determinado lugar...
    Desde já agradeço sua ajuda!!
    Elen;)
     
  2. Joca

    Joca Senior Member

    Florianópolis, Brazil
    Brazilian Portuguese
    Pelo contexto, só pelo contexto, lembrei-me da frase: "Uma a mais não vai fazer diferença."

    Mas será que é isso mesmo?

    "Vai dar no mesmo" fica um pouco mais próximo do original inglês, mas, mesmo assim...
     
  3. Elen Mariano

    Elen Mariano Senior Member

    São Paulo
    Portugues
    Joca,
    Acho que a segunda opção é mais adequada, porque depois desse "vai dar no mesmo" a moça responde 'não, na verdade, não vai" - por isso eu travei na hora de compreender o sentido da frase...
    Salva mais uma vez pela equipe do fórum!!!!
    Muito obrigada!!!
    Elen:D
     

Share This Page