open de deur / doe de deur open

Discussion in 'Nederlands (Dutch)' started by Maxzi, Aug 19, 2012.

  1. Maxzi

    Maxzi Senior Member

    Brussels
    Français - Belgique
    Dag allemaal,

    I've no more Dutch grammar book and wonder one thing about the use and the difference between 'open/doen open' :
    I could have heard and seen that most time we would say 'doe de deur open - doe/draai de kraan open - doe de raam open' in Dutch. Is it wrong to simply say 'open de deur - open de kraan'? (I choose imperative tense in my example)

    Dank u wel voor uw antwoord,

    Max
     
  2. AllegroModerato Senior Member

    Amsterdam
    Dutch (Netherlands)
    It is not incorrect. But as you yourself have pointed out, it is not as common.
     
  3. Maxzi

    Maxzi Senior Member

    Brussels
    Français - Belgique
    Thank you very much for your help and confirmation. :)
     
  4. petoe

    petoe Senior Member

    Dutch - Flemish
    In fact we have two different verbs here: 'openen' and 'opendoen'.
    Personally, I prefer 'openen' to 'opendoen' but they mean the same.
    Met de kraan zou ik misschien eerder zeggen: de kraan opendraaien.
     
  5. Couch Tomato

    Couch Tomato Senior Member

    Russian & Dutch
    "Open de deur" is niet fout, maar "doe de deur open" is iets dat je vaker zou horen.
     
  6. Lopes

    Lopes Senior Member

    Brussels
    Dutch (Amsterdam)
    Ik zou nooit zeggen open de deur of open het raam, of 'ik opende de deur'. Het wordt denk ik meer gebruikt bij de figuurlijkere betekenis, als in 'hij opende een winkel'.

    De kraan zou ik trouwens zelf 'aan' doen, maar dat is een beetje off-topic :)
     
  7. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Akkoord. In spreektaal wordt "open de deur" niet gezegd maar ik denk dat het wel regelmatig voorkomt in schrijftaal.

    Ugh?:confused:

    Wij draaien of doen de kraan open (of toe).
     
  8. Couch Tomato

    Couch Tomato Senior Member

    Russian & Dutch
    De kraan aan doen vind ik niet logisch. Een kraan heeft namelijk twee van die draaidingen voor warm en koud water waarvan de naam mij nu ontglipt. Je draait een kraan dus open. Een televisie kun je wel aandoen.
     
  9. Couch Tomato

    Couch Tomato Senior Member

    Russian & Dutch
    Volgens mij bedoelt Lopes, bij nader inzien, dat hij een ander soort kraansysteem heeft, misschien één waar hij op een knopje moet drukken om het water eruit te laten komen.
     
  10. Lopes

    Lopes Senior Member

    Brussels
    Dutch (Amsterdam)
    Nee hoor, waar ik vandaan kom doen we de kraan aan, niet open. Heeft niets met het systeem te maken.

    We doen ook de douche of het gas aan trouwens.
     
  11. Kabouterke Senior Member

    Brussels, Belgium
    English - American
    Just FYI, the same goes for the opposite "sluiten" and "dichtdoen/toedoen"

    "Ik sloot de deur" is not very common.
    "Ik deed de deur dicht" or "ik deed de deur toe" is much more common.
     
  12. NewtonCircus Senior Member

    Singapore
    Dutch (Belgium)
    Dit zijn knoppen :).

    Bij ons zetten wij de TV aan.

    Ik interpreteer dat als de sleutel omdraaien, afsluiten dus.

    Open de deur komt volgens mij onvriendelijk over, als een gebod.

    Is dit algemeen zo in Nederland? Zou bij mij zelfs verwarring scheppen welke handeling ik moet uitvoeren.

    Groeten Herman.
     
  13. Kabouterke Senior Member

    Brussels, Belgium
    English - American
    To say "to turn the key and lock the door" you say "Ik heb de deur afgesloten" or "ik deed de deur op sloot." That's not the same as "Ik deed de deur dicht/toe" or "ik sloot de deur."
     
  14. NewtonCircus Senior Member

    Singapore
    Dutch (Belgium)
    Dag Kabouter,

    You are obviously right. However, language is complex and words do not always mean what they are supposed to mean.

    If somebody would tell me om de deur te sluiten at 10 o’clock in the evening I would interpret this as if I have to lock the door instead of close the door. Maybe this is wrong but I think most people would do so.

    Groetjes Herman
     
  15. Couch Tomato

    Couch Tomato Senior Member

    Russian & Dutch
    "Ik deed de deur toe" heb ik nog nooit gehoord in Nederland. Voor mij betekent het niks.

    "Ik sloot de deur" is prima, maar het doet mij denken aan het op slot doen van een deur en niet per se de deur dicht doen.
     
  16. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Je moet echt eens op bezoek komen in België:D.
     
  17. Couch Tomato

    Couch Tomato Senior Member

    Russian & Dutch
    Is "toe" dan een ander woord voor "dicht" in België? Kun je dat ook in andere zinnen gebruiken?
     
  18. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Inderdaad, in zoverre zelfs dat ik zou durven zeggen dat "dicht" in de spreektaal nauwelijks gebruikt wordt (in de betekenis van "gesloten" dan toch; edoch:D wel in de betekenis van "niet veraf", maar dan meestal als "dichtbij" of "dichter").

    "edoch": prachtig woord toch:)
     
  19. NewtonCircus Senior Member

    Singapore
    Dutch (Belgium)
    Dag Couch Tomato,

    Niet alleen in België, ook in Nederland.

    http://synoniemen.net/index.php?zoekterm=toe

    Ja, alles met een deksel gaat toe.

    Groetjes Herman.
     
  20. Couch Tomato

    Couch Tomato Senior Member

    Russian & Dutch
    Niet waar ik woon.
     
  21. Kabouterke Senior Member

    Brussels, Belgium
    English - American
    Dat klopt... ik het algemeen komt het inderdaad vaker voor in het zuiden van het land, beneden de rivieren
     
  22. Henry Skinner New Member

    Nederlands - Hollands
    Dat doet de deur dicht! :D

    groet,
    Henry
     

Share This Page