1. eileen_es Senior Member

    Madrid, España
    Spanish. Spain
    ¿hay alguna forma de traducir "Optimizar"? estoy traduciendo un texto al ingles y no paran de salirme palabrejas como ésa que no aparecen en el diccionario. el ejemplo que tengo sobre esta palabra es: "es una herramienta que le permite optimizar los gastos de su empresa".
    gracias, me estoy volviendo majara con tanta palabra rara
     
  2. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    to enhance, podría ser ???, as it is "to make better or more attractive"

    pero aguardemos más opiniones....

    aunque acabo de encontrar esto en Webster's
    Optimize

    Verb

    1. Exploit fully; get the maximum use out of.
    2. Make optimal; get the most out of; use best

    tal vez te sirva.....
     
  3. Jhorer Brishti Senior Member

    United States/Bangladesh English/Bengali
    Claro que el verbo "optimize" existe en inglés. El significado es el de hacer que algo funcione a lo máximo.. que sea lo más eficaz que pueda ser.. No estoy seguro si el significado iguala al del español..
     
  4. eileen_es Senior Member

    Madrid, España
    Spanish. Spain
    me acaban de decir que se puede escribir "optimise". ¿es cierto o es una patada al diccionario de mi amigo?
     
  5. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    no, optimise y optimize es lo mismo, salvo que el primero es como se escribe en G.Bretaña y el segundo en EE.UU, asi como muchas otras palabras que cambian "s" por "z"
     
  6. eileen_es Senior Member

    Madrid, España
    Spanish. Spain
    curioso. gracias
     
  7. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    de nada :)
     
  8. Jhorer Brishti Senior Member

    United States/Bangladesh English/Bengali
    No es curioso. La palabra se pronuncia con el sonido de la "z" con ambas ortografías. En el idioma escrito de los E.E.U.U se han simplificado unas pocas palabras..
    Los verbos españoles que acaban con "-zar" suelen cambiar a "-ize/ise" en inglés.
     
  9. Sindel

    Sindel Senior Member

    Santiago
    Spanish / Santiago, Chile
    Yeah, that's true :)
     

Share This Page