1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Or that's what it sounded like.

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by silver bullet, Dec 10, 2012.

  1. silver bullet Senior Member

    Paris
    English - UK
    Bonjour,

    Je traduis un texte anglais en Français, et je ne suis pas sûre comment traduire la locution "Or that's what it sounded like". Le personnage n'est pas sûr qu'il a bien entendu ce que la personne avec qui il parle vient de dire. Je dirais: "Ou c'était ça que j'entendis" ou peut-être "Ça sonnait ainsi, de toute façon".

    Est-ce que vous avez des suggestions ?

    Merci beaucoup à tous et à toutes !
     
  2. rolmich Senior Member

    Tel-Aviv/Israel
    french (France)
    En tous les cas, c'est ce que j'ai cru entendre.
     
  3. silver bullet Senior Member

    Paris
    English - UK
    Merci beaucoup, rolmich !
     
  4. YvDa Senior Member

    French - Belgium
    rolmich a raison. Ou alors, un peu plus littéral, "Ou ça ressemblait à ça".
     
  5. silver bullet Senior Member

    Paris
    English - UK
    Merci, YvDa ! J'aime les deux suggestions.
     

Share This Page