Orden de adjetivos.

Discussion in 'Sólo Español' started by Sammo, Aug 15, 2006.

  1. Sammo Senior Member

    English
    Se sabe que la mayoría del tiempo, los adjetivos se pone después del sujeto. Pero he visto mucha veces adjetivos que van antes del sujeto.

    Me pregunta es, ¿cuando se pone así y cual es la regula?
     
  2. Cecilio

    Cecilio Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish, Valencian/Catalan
    Hola Sammo. He corregido algunos errores en lo que has escrito, y he sugerido la palabra "sustantivo" en vez de "sujeto", porque me parece más coherente.

    Es cierto que normalmente en español los adjetivos van detrás del sustantivo, pero se dan muchos casos en que se anteponen. Yo no creo que se trate de "reglas", sino más bien de casos particulares que haty que conocer en detalle. El tema en su conjunto es muy complejo, y sería bueno que acudieras a alguna gramática de español para encontrar respuestas adecuadas. Así de repente, como hablante de español, se me ocurren algunos ejemplos pero no me viene a la cabeza una manera simple y clara de explicar un fenómeno tan complejo.
     
  3. Sammo Senior Member

    English
    Devolviendo el favor. ;)

    Oye, gracias por la respuesta. Como es una tema que es larga, ¿acaso hay un enlace en la red que Ud. conoce para yo leer acerca de esto?
     
  4. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    En general, y sin ser una regla que se pueda aplicar siempre, el adjetivo se pone después del verbo cuando es especificativo, para delimitar su extensión significativa : "Un libro rojo" (no el verde ni el azul). Los de relación y de lugar suelen seguir también al sustantivo: "una gramática española" (No la inglesa ni la francesa. Es incorrecto decir Una española gramática :cross: )

    Suelen ir delante del sustantivo cuando son explicativos; cuando añaden algo que ya se sabía, o que es inherente al sustantivo: "El ancho mar". Con formas apocopadas: "buen, gran, tan,...". También con muchos adjetivos calificativos en poesía.

    Hay adjetivos y sustantivos que tienen una posición fija por el uso, y otros que cambian de significado si aparecen antes o después:

    Un cierto temor - Un miedo cierto.

    Ve practicando con estas reglas, y te damos el segundo capítulo.
     
  5. psicutrinius Senior Member

    Spanish / Spain
    Totalmente de acuerdo con Lazarus. El tema es complejo, y si, hay casos en que se cambia el orden.

    Pero también los hay en los que cambiarlo cambia el significado. Por ejemplo, "ensalada de queso caliente de cabra" y "ensalada de queso de cabra caliente". En el primer caso, el caliente es el queso; en el segundo es la cabra.

    Naturalmente que quien escribió la frase (en un menú), que lo hizo según el segundo ejemplo, quería decir lo primero, y lo hizo mal. Para que se entendiese sin doble significado, como mínimo debía haber intercalado una coma entre cabra y caliente y mejor aún, debería haber escrito según el primer caso.

    Una "cabra caliente" sería, bien una cabra con fiebre, bien una "cabra in heat"...
     
  6. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Ensalada caliente de queso de cabra, ahora lo caliente es la ensalada.
     
  7. ordequin

    ordequin Senior Member

    Bilbao/Spain
    Castellano/ España
    En el hilo "adjetivos antepuestos al sustantivo", encontrarás muchos ejemplos, Samo.
    Saludos.
     
  8. Ivy29 Senior Member

    MEDELLÍN
    COLOMBIA-Español
    >>>
    IN HEAT = en calor/en celo.

    Ivy29
     

Share This Page